※ 引述《gecer (gecer)》之銘言:
: 我看<<風中緋櫻>>裡面就有了 所以應該日本統治時期有傳到台灣
: 但是後來的國語版作者是 李抱枕 我想請問國語版的是 李抱枕
: 直接由原曲翻唱 還是從原本流傳在台灣的日語版翻唱的?
錢仁康《學堂樂歌考源》頁264-265有略加說明,這算是原曲的意譯歌詞,
作於1930年代,成為「當時廣泛流傳的學校歌曲」,亦見錄於1943年桂林文匯
書店《世界名歌選集第一集》。日語版的年代和由來我就沒看到了,不知孰先
孰後,但應可確定國語版是直接從英文原曲翻來的。至於當時幾個版本在台灣
的流行程度如何,也還得打個問號。文字資料應該不好找,找一些還在世的老
人問比較可靠。
--
Schroedinger's cat is NOT dead.
http://sites.google.com/site/youtien/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.143.20.164