看板 Warfare 關於我們 聯絡資訊
http://fatisuya.pixnet.net/blog/post/38009029 上次在歷史版看到有人介紹後,就很期待中文版,早上發現昨天已經出了, 就在晚餐時刻順手去帶回家看完,果然沒讓我失望! 雖說歷史漫畫理論上應該沒什麼雷不雷的,但其實作者Mihachi做了蠻多自己的 原創情節,所以還是讓大家自己去體會。這邊只說說,其實這樣的安排是未嘗 不好,畢竟要以這段故事做為背景的創作,依照短短的史實記載是根本表現不 出什麼來的。只要情節合理,符合邏輯跟大家的認知就好了,除非一開始就沒打 算按什麼“正史”走(火鳳燎原)。 這似乎是作者的首部連載,畫風算細膩,雖然還是看的出生澀之處。 第一集把兩個主角都帶出來了,緊接著第二集就是漢尼拔“肆虐”義大利半島了 。按照歷史來說,做為“弟子”的西庇阿要出頭可能還有好幾集要熬吧,不知道 日本出到第四集的進度是如何就是了。 以這作者的手法,很期待他的坎尼要怎麼詮釋啊~~~ 看完《坎奈的幽靈》後的文字,現在來看看圖畫的展現,想來就熱血沸騰。 這邊推薦給大家,背後的預告第二集似乎也會很快推出,趕快追上日本的進度吧~~~~~ PS:不管是《戰國名將Agrippa》還是這本,羅馬人都好邪惡啊~XDDDDDD PS2:最初的封面,西庇阿打成了西「疵」阿,在網路上被糾正後,書上印出來只是 去掉了兩點....有點囧,第二集不要再這樣了~~~ -- 某秋天的晚霞,站在樹下的兩人... 伊達楓:秋天到了。 甄宓:嗯,好美的落葉啊..... 伊達楓:是啊,美麗的夕陽,但...更美的是.... 甄宓:...........(凝視著對方)                  別等續集了,結局想不出(核爆) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.142.116
Edison1174:沒翻成"吸屁阿" 已經不錯了 10/06 21:48
fatisuya:轉錄至看板 historia 10/06 21:48
PANZER:考據與劇情都安排得不錯。 10/06 22:01
fatisuya:轉錄至看板 Comic 10/06 23:56
dom:對比之下,戰國名將就... 10/07 01:13
CCKAT:吸屁啊....XD 10/07 08:44
SimonLi:翻得最雷的漫畫應該是拿破崙系列……迦太基直接照片假名 10/08 16:13
SimonLi:翻譯變成卡魯塔爾果還蝦米碗糕的…根本垃圾翻譯 10/08 16:13
SimonLi:達武變達格,拉納變蘭奴,根本各種糞翻 10/08 16:16
BillHuang:羅馬人的故事看習慣了..西比奧 10/09 01:36
SimonLi:貌似日翻中的作品常有這種問題,根本原因應當是國內缺乏 10/09 11:53
SimonLi:具有專業領域知識的日文譯者所致,才會只好看到片假名不 10/09 11:53
SimonLi:知道原文是啥就照音譯 10/09 11:53
kerry0496x:日翻中的專業人才大多去翻比較難的書籍了 10/09 16:15
kerry0496x:很少會去支援漫畫的翻譯 出版社也請不起大牌的 10/09 16:15
kerry0496x:日翻中人才 強大的日翻中人才可是連文筆都一級棒啊 10/09 16:16
kerry0496x:翻譯本身就是很棒的文學了 不光只是單純的翻譯品 10/09 16:16
cheng399:費邊~ 10/09 18:03
erptt:這本我有買 很失望 10/16 22:35
b2209187:我覺得還不錯 11/05 23:05