看板 Warfare 關於我們 聯絡資訊
: 推 meowlynn:scarp/counterscarp:內削壁/外削壁(參考大英百科線上版 11/08 17:23 : 推 meowlynn:caponier有頂通道 http://ppt.cc/Bnzq 譯法供參考 11/08 17:27 : 推 meowlynn:tenaille凹角矮堡 http://ppt.cc/bFv5 11/08 17:31 : 推 meowlynn:bastion一般都譯「稜堡」 11/08 17:37 : 推 meowlynn:另外parapet的常見譯法為「胸牆」 11/08 17:42 tenaille我看過的是直接翻凹角堡 bastion也有單獨使用的堡壘的意思 但是這邊稜堡是OK的 另外補充一些名詞 ravelin:半月堡 hornworks:角堡 crownworks:王冠堡 counterguard:掩蔽壕 西方的要塞學發展出了很多專用術語 稱呼要塞的各種構造 的確不好參透 http://www.fortifications.org.uk/glossary.cfm 城堡跟要塞的各構造英文名稱 圖解 不熟悉的可參考看看哪個名詞是在講哪種構造 翻譯的時候知道是在幹什麼用的 比較容易翻得好懂 http://www5a.biglobe.ne.jp/~tsukuba/Ryo/Html/Toha.htm 這個講星型要塞的網頁下面有一張圖 有構造的日文漢字翻譯 供參考 只是日文漢字翻譯跟中文語意有別 不該直接照抄 http://kindai.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/844832/173 附贈一個舊日本軍的堡壘構造圖說 翻譯的時候可以參照一下 這個網站的書都版權失效是可以下載的 http://i.imgur.com/eIAvs9z.jpg 旋轉九十度之後的圖解 圖右方是工事外側 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.209.155.84 ※ 編輯: NKN 來自: 210.209.155.84 (11/11 19:54)
jimmy5680:推 11/12 19:57
darkdog0430:wow! nice. 11/12 20:45
LUDWIN:推 11/12 23:44
Hartmann:推 11/13 21:54
prononhead:推! 11/18 23:02