看板 Warfare 關於我們 聯絡資訊
https://fatisuya.pixnet.net/blog/post/48529908 最早注意到這本書,是在推特上一些日本軍事模型同好那邊看到轉發跟討論,稍微研究一 下,發現是以二戰蘇聯紅軍的女狙擊手為主題的作品,覺得很有興趣。但感覺最近風向不 對,覺得台灣可能不會翻譯引進。但是我錯了,《少女同志,向敵人開槍吧》畢竟是得獎 作品,尖端還是有勇氣挑戰的,感謝它! 這部作品雖然是小說,但其內容是有所本的,相信作者逢坂冬馬應該深受諾貝爾文學獎作 者斯維拉娜‧亞歷塞維奇的影響,特別是《戰爭沒有女人的臉》。至於情節跟角色原型, 當然是實際存在的柳德米拉‧帕夫利琴科(Lyudmila Pavlichenko),實際上她們也都在書 中有登場。 故事的開展起初是蠻老梗的,前半部大多在我的意料之中,不過後面的轉折就有意思了。 此外,我也可以明白為啥本書可以引起不小話題以及得獎。作者確實的在自己的作品中呈 現了一個雖虛構但又真實的紅軍女狙擊手可能的人生:如何從一個平凡的少女變成“殺人 如麻”的戰爭機器,面對各種殘酷的狀況又該怎麼自我調適,當一切結束後,還能過“平 凡人的生活”嗎?等種種問題。雖然都不是很有新意,但也不會太陳腔濫調。 逢坂冬馬的出道作就能拿到這個成績確實了不起,這本小說我覺得其實蠻適合改編成電影 的,找個好導演跟演員,可以挑戰〈大敵當前〉(Enemy at the Gates)沒有問題,可惜現 在國際環境不適合,估計俄國跟日本都不會有人想拍吧。 不過,推薦給對這個主題有興趣的朋友,還是相當值得一看的。 PS:譯者應該沒啥軍事背景吧,我能抓到的兩個簡單的小錯誤: 頁:367 紅軍展開攻擊的兩天前,義大利也開始率領盟軍對西西里島展開登陸作戰,.... 等等,義大利倒戈到同盟國然後對自己國土登陸????譯者是昏頭了嗎? 頁383 「妳大概把六號戰車誤認為虎式坦克了,.....」 譯者妳自己也誤認了,六號戰車有一型虎式跟二型虎王,妳有搞清楚原文說的是哪個嗎? -- 某春天的早晨,站在樹下的兩人.... 伊達楓:微風吹來真舒服。 月英:空氣很好,正是適合沉思的時候... 伊達楓:我有一個很重要的事要跟妳說! 月英:.........(疑惑貌)                  結局請看續集(爆) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.166.168 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1672631212.A.109.html ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: fatisuya (111.250.166.168 臺灣), 01/02/2023 11:47:02 ※ 編輯: fatisuya (111.250.166.168 臺灣), 01/02/2023 11:47:22
wittmann4213: 買了還沒看 01/02 11:55
articlebear: 推 01/02 19:25
shiriri: 頁383那個 應該是譯者IV認成VI吧 把四號當成虎 在西線還 01/02 19:28
shiriri: 蠻常見 01/02 19:28
fatisuya: 對…但這本書說的是東線……… 01/02 23:51
vwpassat: 四號→六號 I型→五號→六號 II型 01/03 00:31
shiriri: 這是虛構小說啊 作者用這個梗不奇怪 有人看過原文嗎 01/03 18:12