推 wahaha5678 :their base,有錯字喔 02/05 20:32
感謝你
有時要用there表達那邊 又要換their表示對方的 都亂掉了
→ jimmy8343 :Fuck off idiot, i will shoot u 02/05 20:34
→ Angustks :黑槍不就是black gun? 02/05 20:35
※ 編輯: johnny10724 來自: 175.181.129.69 (02/05 20:36)
→ abc12812 :黑槍=snipe 02/05 20:39
推 sonicyang :hide and snipe 02/05 20:47
推 udm :嗯...現在泰國人選輸了就吵著要軍方搞獨裁... 02/05 21:11
推 ykes60513 :我自己的話 對方基地我是用base 我方的用home 02/05 21:20
→ korsg :Snipe 狙擊 = 黑槍 02/05 21:24
→ lsslss :sniper要黑槍才算 很準則是Marksman/SharpShooter 02/05 21:46
推 damnedfish :camp會拿出來講基本上都貶意,camper就一定貶意了 02/05 21:55
推 pain0 :台灣人也蠻難溝通的 02/05 23:06
→ donkilu :我現在都用Foch代替Fuck了,後者好像會被屏蔽? 02/06 00:03
→ donkilu :而且字面上看起來也沒那麼難聽 02/06 00:04
推 wahaha5678 :我都用Damn~XDD 02/06 01:16
推 yayaoh :em = enemy 敵人 比較多人用em base 02/06 09:28
推 wotupset :water(水路?), city(城市區), birdge(橋) 02/06 11:56
推 gedicht : ^^^^^^bridge 02/06 16:58