看板 Wikipedia 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《primay.bbs@ptt.cc (想一須Q)》之銘言: > 前兩天無聊逛一下wiki > 看到介紹大月氏(讀作肉支)的文章 > 然後轉到英文版 > 看到他們解釋那個"月"說是moon的意思 > 喔...看了很想改,又不知到從何改起 > 因為第一 > 我們要如何解釋破音字? > 第二,如何從那個字告訴人家不叫做月,叫做肉 > 喔....想了就不知如何是好... > 該怎麼辦哩,我們是否要先請求文章寫破音字這個標題? > (破音字英文怎麼說??????) 嗯...像這種的我想中文頁這個名詞後面應該多加註拼音吧? 這種東西還蠻多的... 另外,雖然我並不確定對錯, 不過以前我的國文老師是這麼說的, 專有名詞破音字,有些字,放在那個地方(專有名詞)就是這麼唸的... 為什麼?老祖宗都這麼唸了,我也不知道為什麼...U_Ub 就像皇帝寫錯字,也得把那個字當對的一樣... 唔、這舉例不好... 就像...以前有些家長字認的不很多,卻因為覺得那個字好看、喜歡, 而拿來當子女的名字, 在有邊讀邊的狀況下,把孩子的名字唸錯了, 不過大多人在知道唸法後,也不會改回來... 這也算是另一種專有名詞破音字吧...只不過是那個人才這麼用的...U_U -- 一縷幽魂 一塚孤墳 多少歲月 多少風情 何幸爾? 獨賸寂寥 -- ┌─────KKCITY─────┐KK免費撥接上網不用錢 ───┐ bbs.kkcity.com.tw 電話:449-1999 帳號:kkcity 密碼:kkcity └──From:218.175.107.207 ──┘ 。────────────── --