看板 Wikipedia 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 HarryPotter 看板] 作者: yukiss (被縫108針的小球~~~) 看板: HarryPotter 標題: [中晚論壇]張秋是台灣人? 時間: Mon Oct 17 21:48:24 2005 chang是張的華語拼音 但跟張秋是不是台灣人有啥關係!? 有人看懂該作者想表達啥!? 2005.10.17  中時晚報 張秋是台灣人? 施威全 哈利波特新電影將上映,蘇格蘭口音、飾演張秋的 港裔Katie Leung(梁凱蒂,未證實的中文名字),剎 為世上最受矚目的華人少女。在數千甄試者中出線,或 許Leung長相迎合英美對東方美女的期待:黝黑的南洋 輪廓、豐腴,活潑主動。審美觀不同的日本少年們,則 傳出失望吶喊。他們期待害羞、蒼白苗條的中國女孩。 關於張秋的討論,最早大量聚集處是哈利波特網。 建於上世紀,站主13歲新加坡華裔女,帳號自稱張秋。 該精美網站匯集哈波角色與專有名辭的語言學考據。哈 波如同金庸小說,名詞多有其文化意涵:亢龍有悔等等 不是隨便亂取。例:MALFOY的拉丁原意是邪靈,可惜中 文版翻成馬份,取寵而已。最糟的是麻瓜此翻譯,按語 源該翻成賤種、汙種,也符合哈波諸書強烈的反種族主 義企圖。 新加坡張秋的資訊未必全對。其稱秋(cho)在日文 為蝴蝶,誤把日文chou當cho。網路共產精神,分享看 法,沒有權威,相互批評。至今百科全書wikipedia, 仍把cho/蝴蝶這個錯誤放入頁內。關於哈波討論,顯然 無數大人打造的權威知識庫,擷自13歲小女兒。該百科 ,一度把我文字遊戲放入頁內。我稱,根據Buckbeak學 院的論文,從chang的拼音做考據,秋張是台灣人。BUCKBEAK 是書中半鳥獸的名字,縮寫為BBK,恰同倫大BIRKBECK。 哈波角色,異國人名如印度、華名等,常是沒考證 地以刻板印象命名。就好像倪匡小說裡的洋人叫做瑪莉 史密斯般。這毛病,在達文西密碼諸書中費心考據基督 教起源與希臘埃及神話的丹布郎也常犯。廣東話發音的 港式名字冠上普通話的姓,不倫不類。東方只是這些作 者的異國情調裝飾而已。 -- 拿家鄉之名來取笑或辱罵自己國民的 地球上大概只有台灣人囉~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.168.20.78 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.168.20.78
nixau: 10/17 22:14
weichia:維基有把cho=蝶 的東西寫進去嗎= =? 找不到 10/17 22:37
ffaarr:應該是指英文版吧 10/17 23:29
essolo:這篇文有重點嗎? Orz 10/17 23:31
ffaarr:日文的ちよう拼作chou或cho都有人用,這個人真是挑毛病挑 10/17 23:32
ffaarr:挑過頭 10/17 23:35
ffaarr:看他這樣寫,感覺上是他上英文維基去惡搞了一下,然後就來 10/17 23:46
ffaarr:寫篇文章自爽 10/17 23:47
kerryting:說真的,不太懂他重點是想說什麼。Orz 10/20 06:18