看板 Wikipedia 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《chinese228 (好愛蘿)》之銘言: : 我最近在編寫日本戰國史的條目 : 也碰上類似問題 像大阪或大(土反) 姊川或(女市)川 : 不過我的想法跟你有點不太一樣 : 我覺得既然是中文維基 應該盡量用中文可對應的漢字 : 畢竟有些字除非到日本網站找 否則根本寫不出來 : 使用這些字只是徒增困擾罷了 : 況且 既然是寫給中文使用者看 就應盡量配合中文語言習慣 : 不然也不需要中文條目了 : 當然 如果原本中文有的漢字 還是別亂改比較好 我所謂原本的漢字「鎌」就是中文原本就有的 這個字在最早的ㄅ半輸入就可以打出來了 而不需要用到什麼unicode補完計畫才看得到 這並不是日本漢字 如果真的是日本漢字,像是姊川那個例子,改過來是應該的 但明明中文本身就有的字,為什麼還要改呢? 就像有很多人把太「閤」寫成太「閣」 也是會讓人看了為之氣結的例子 這可就不能隨便替換了吧 -- 以下是題外話 其實有很多我們現在以為是日本漢字的字 並不是日本人造的,而是中文的古字 可惜這些中文的古字反而在日本發揚光大 在華語圈卻已經變成早就消失的字 最有名的例子就是兩位女演員柴咲幸與伊東美咲 那個「咲」字其實是現在「笑」的古字,並非日本漢字 結果一堆台灣人自以為是的把那個字改譯成日文發音相同的「崎」 這個字明明就是中文原本就有的啊 改了之後真是不倫不類...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.203.95
fuzuki:這個笑字其實滿有趣的 筆畫也比較少呢 10/18 01:08
chinese228:我沒說是日本漢字 只是用最後一句話作引申而已... 10/18 01:33
chinese228:不然我沒必要"類似的情形"描述這話... 10/18 01:33
nakadachi:那是「笑」沒有錯 但是日語可以用來當作開(花)的意思 10/19 22:21
nakadachi:所以就有人念"開" 10/19 22:22