看板 Wikipedia 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ImprezaWRX (對妳沒什期望..只有失望)》之銘言: : 我最近就遇到, 是亂移條目名稱的 : [[Gecko排版引擎]]被一個香港來的minghong : 老是移動到[[Gecko]] : 根本不合維基的體例, 也與外文版維基的命名不合. : 他這麼喜歡亂移, 那怎麼不去改那些用全名命名的人物條目呢? : 例如[[卡爾·弗里德里希·高斯]] : 請各位管理員介入一下吧. 話說其實我今天就是被這老兄氣到 不過這老兄跟我說的那個有理講不清不是同一件事 有理講不清的那個,我後頭再敘述 話說在電車男的條目裡,電視劇有個角色是「車掌」 日文版本就寫這樣的漢字,而中文也有車掌這樣的用法 自然在中文維基用車掌並沒有錯 但是minghong他老兄,硬要把「車掌」改成「車長」 後來我改回來又被他改過去,他認為沒有車掌這樣的用法 最後有其他人改回車掌,目前還沒有被改回車長的跡象 -- 至於我說遇到有理說不清,打筆仗打到我去請教專精高人的事件 是發生在關於日本戰國女性的名稱上 在這麼久以來,我或是其他人在創立戰國女性條目時 如果很確定該女性的本姓本名,就直接寫其名,如「德川千姬」 如果該女性可能有數個不同的姓或是有不同名字傳世,甚至本名已不詳 那只好用她的法號當做條目名稱,例如「高台院」(豐臣秀吉妻,一般認知叫寧寧) 事情發生在一個叫做「最上義姬」的女性,即伊達政宗之母 當初創條目時,就是用這個名稱 結果上禮拜有位叫阿儒的仁兄,把這個條目改成「義姬」 我當然又給他改回來啦,他就叫我不要亂改,仍改回義姬二字 他的理由是,日本女人從夫姓 況且當前伊達家的網站上說她是最上義守女義姬,不寫最上氏義姬,一定有原因 所以我們要尊重他們後代的說法巴啦巴啦 再者要加姓的話,那也可以叫她伊達義姬啊 我又跟他說,日本人自己編女性大辭典或古人事典時 也有非常多用女性本名當條目名的例子 結果被這位老兄說 大辭典是後來的人編的,又不是古人的本意 看到他的理由我還真是啼笑皆非 人家寫最上義守女就是說她是最上義守的女兒義姬嘛!這不是最上氏的意思是啥? 況且日本女人從夫姓是明治維新以後的制度 古早時代日本女人是不從夫姓的 我請教專精戰國史的人,也得到同樣的回答 甚至對方說其實最妥當的條目名稱應該要叫「最上義」,姬字可以去掉 我覺得這老兄更好玩的是,我們編古人列傳時,不就是站在後世人的立場嗎? 以前的人稱呼女性,也是都以她們本姓稱呼啊 只有一些信仰基督教取洋名的女性,用了外國人那一套,才冠夫姓 總之後來他老兄也沒回應我講的話了 我們一來一回的情況是記在兩方的user talk裡 不過那天真的暴怒就是了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.29.211
Smallove:最上義姬又被改回去了 10/29 21:13