推 alexsh:剛剛改上去了,不過這部份不是我翻的 02/14 13:18
※ 引述《mingwangx (知道%的意思嗎?)》之銘言:
: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%93%88%E5%8F%B0%E6%97%8F
: 哈台族這條裡頭說:
: 直到1980年代為止,造訪台灣的日本觀光客絕大多數為男性,
: 他們多半是為了「買春」的目的來到台灣。
: 「多半」?
: 買春是肯定有啦!
: 但是多半~呃~就有點恐怖了。
: 我不懂日文,
: 但是這條應該是直接翻譯日文維基的:
: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%93%88%E5%8F%B0%E6%97%8F
: 可不可以請會日文的伙伴,
: 到日文版上去問一下,
: 這個「多半」的根據是什麼。
: 如果有其根據,
: 那還真是有點*&%$#@~
売春を目的とする団体旅行先というイメージが強かったが
這一句日文跟中文翻譯不太相同
強調的是日本觀光客給人的"印象"是如此
是一種主觀的認定 不是客觀的多寡問題
所以不會有什麼"根據"
至於這種印象台灣人心中也是有 正確與否又是別的問題了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.41.38