看板 Wikipedia 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《chinese228 (臺大維基研究社衝衝衝!!!)》之銘言: : ※ 引述《ffaarr (遠)》之銘言: : : 這只是多和少的差異吧。 : : 我們把一個日文拿過來,也是改字啊,只是改得比較多, : : 有時候要按文法換個位置,粵語只是改得比較少。 : : 其實光就參與的人數來說, : : 中文維基相對於英文維基不也是這樣嗎? : : 參與者使用者連英文的20分之一都不到, : : 看起來似乎應該完全不夠人來監督維持水平才對。 : : 而閩南語維基的參與者,相較於中文維基更是少到幾十分之一, : : 但有變得很亂嗎? : : 這是因為參與者少監督者少的同時,每天產生的文章編輯量也會比較少, : : 管理工作量就會小, : : 初期甚至可能只要一、二個熱心的人就夠了。 : 這不是人數問題吧 如果寫不出來"真正"的文言條目 : 人再多也沒用 : 我已經說了 有沒有真正的監督者和文言寫作者才是關鍵 : 不然大家湊一堆"類似"文言文的文章 : 只是讓文言維基百科不文言而已 : 就像找10萬個只認得100個中文字的人寫中文維基 : 可能會跑出幾千條亂碼中文條目 : 但5個人努力 一樣寫出1600多條閩南語維基條目 很贊同,我想差異點只是我們對參與者的信心不同。 : : 與其說沒有語音,不如說因為漢字的特性,所以可以容許同一字依各地、各時代的 : : 語言差異,可以有多種不同的唸法。 : 至少生活上 不會有人以全然文言的句法結構說話 是否有「某個」時代(也許是先秦)的人用文言說話,目前不同學者還有爭議, 不過既然在寫百科,重點還是書寫的方式吧。 : : 是不是「獨立」這個可能每個人定義不同, : : 我支持的理由是在文言和白話 字彙和文法兩方面都有明顯的差異。 : 很明顯的差異卻彼此影響甚大 : 至少在現在白話文裡 一但抽掉文言文的名句典故 幾乎不可能寫出好的文章 : 至於詞彙上 文言百科最大的問題是新的翻譯名詞 和一堆禁忌 : 光是和式漢語就不能用了 另外創建新翻譯名詞的法則也需要有人研究 你講的都是事實沒錯, 不過如果要說影響,英語和法語也有互相影響啊。如果抽掉法語來的字彙英語大概也很 難寫。 : : 沒有明文規定,但其實是有的,(就像也沒明文禁止閩南語、廣東話) : : 以前就有人寫文言 : : 的文章被提交刪除以及或要求修改的。 : 但也有存在的例子 比如[[壬辰衛國戰爭]]等 : 許多條目內容用文言比法寫年表 也沒有被砍 : 至於被砍的理由 抄襲較多 還有就是"不知所云" : 至於後者 我的看法持保留 王辰衛國戰爭的條目,我覺得不是文言啊(有偏向文言一些是沒錯) 如果文言維基寫成這樣的話我覺得應該要提交刪除。 另外,我主張文言不能放中文維基的理由是, 「中文維基應該要讓具有中文閱讀能力的人能看懂」 : : 我支支持這樣的作法。 : : 應該是指文庫吧?文庫可以二者合一方便管理, : : 我覺得不影響百科可以分開。 : 合不合一應是日後的問題 : 如果有人提分開 : 以文言百科的前例 我覺得不無可行處 贊同。 : : 中文就是指現代大家生活中在用的中文啊。 : : 就像英文版也是用現代英文(用古英文肯定是不行),但 : : 不會刻意去強調是現代英文。 : 但文言有沒有人在用呢?? 這不也是現代中文的一種分支嗎?? : 前面提過了 文言寫作者絕對不是沒有 : 網路上偶爾也會看到文言作文 同樣的 拉丁文寫作者絕對不是沒有,網路上也會看到拉丁作文。 但我們一般還是視拉丁文是古代文字。 所以我覺得這不是個很好的判斷標準。 : 況且現代英語維基沒人用都鐸體寫文 : 但也沒有都鐸體百科 都鐸體英文連我英文不大好都 可以大概看懂了,主要只是一些拼字的差異。 文言給沒學過的人看我覺得是看不懂的。 中古英語(介在古英語和都鐸之間)的申請有一半的人反對,原因就是 差異性不夠大,所以都鐸英語更不可能申請成功。 我覺重要的是彼此差異的大小。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.70.6.164 ※ 編輯: ffaarr 來自: 203.70.6.164 (05/21 16:22) ※ 編輯: ffaarr 來自: 203.70.6.164 (05/21 16:23) ※ 編輯: ffaarr 來自: 203.70.6.164 (05/21 16:24) ※ 編輯: ffaarr 來自: 203.70.6.164 (05/21 16:26) ※ 編輯: ffaarr 來自: 203.70.6.164 (05/21 16:27)