看板 Wikipedia 關於我們 聯絡資訊
撰寫條目時, 一直不贊成這種從某一語言版本全部copy and paste 翻個一兩段後就丟給別人翻. 就算是英文條目好了, 也會有需要修改及擴充的地方, 這樣copy and paste, 會誤導翻譯者一定要照這些翻, 搞不好內容是錯的都不知道呢. 況且, 很多條目不見得是英文版的寫得最好, 也應該要參考自己懂的其它語言版本添加進來才對. ※ 引述《librarian.bbs@bbs.hkday.net (圖門縣候補知縣)》之銘言: : ※ 引述《ayaka (傲嬌)》之銘言: : : 其實小弟發現只有幾個人會這樣做 : : 有些翻譯條目是因為被封才至爛尾 : : 其實不單是將日文照搬, 有些條目是英文照搬的 : 照搬不出奇, 尤其英文維基相當好, 照搬也可以 : 我也搬了一兩個 : 不過我一個當短作品譯完了 : 另一個拖了很久, 但我間中也有參與, 而且有其他人幫手, 也接近完成 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.130.153.208
mingwangx:我常常....這樣作....耶.... 06/02 09:27
ffaarr:如果自己在短期內就翻完還ok,如果是拖很久的話至少應該更 06/02 10:23
ffaarr:最新版的來翻 06/02 10:23
AirBa:我覺得應該找維基以外的東西證實維基 06/02 23:36