作者ImprezaWRX (反對城邦書閥竊佔Orz)
看板Wikipedia
標題Re: [心得] 日本語版對中文版的批評
時間Thu Jun 1 23:27:34 2006
撰寫條目時, 一直不贊成這種從某一語言版本全部copy and paste
翻個一兩段後就丟給別人翻.
就算是英文條目好了, 也會有需要修改及擴充的地方,
這樣copy and paste, 會誤導翻譯者一定要照這些翻,
搞不好內容是錯的都不知道呢.
況且, 很多條目不見得是英文版的寫得最好,
也應該要參考自己懂的其它語言版本添加進來才對.
※ 引述《librarian.bbs@bbs.hkday.net (圖門縣候補知縣)》之銘言:
: ※ 引述《ayaka (傲嬌)》之銘言:
: : 其實小弟發現只有幾個人會這樣做
: : 有些翻譯條目是因為被封才至爛尾
: : 其實不單是將日文照搬, 有些條目是英文照搬的
: 照搬不出奇, 尤其英文維基相當好, 照搬也可以
: 我也搬了一兩個
: 不過我一個當短作品譯完了
: 另一個拖了很久, 但我間中也有參與, 而且有其他人幫手, 也接近完成
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.130.153.208
推 mingwangx:我常常....這樣作....耶.... 06/02 09:27
推 ffaarr:如果自己在短期內就翻完還ok,如果是拖很久的話至少應該更 06/02 10:23
→ ffaarr:最新版的來翻 06/02 10:23
推 AirBa:我覺得應該找維基以外的東西證實維基 06/02 23:36