作者astroviolin ( 星空の小提琴 )
看板Wikipedia
標題[心得] 感謝 fuzuki :)
時間Sun Jun 11 00:39:43 2006
記得春聚時 fuzuki 的講題是介面的翻譯(etc. Namespaces)
當時聽完了......也忘光了(逃)
直到今天有權限去改,卻找不到當初他講的頁面
剛剛丟水球問他,結果他告訴我不少東西
真是感謝 <(_ _)>
今天向他請教完覺得介面的翻譯/維護應該滿辛苦的
而且目前應該關心的人(且又有權限的)較少
fuzuki 應該還需要許多人手幫忙
大家如果對介面翻譯有興趣的話
或許可以找他聊聊 :)
---
其實我一直覺得 Namespace 翻做 名域/名字域
聽起來比較順(?)
--
《一如星空下的小提琴終於找到了屬於它的靜寂》
http://blog.yam.com/astroviolin/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.113.60
推 fuzuki:不客氣 06/11 00:44
推 weichia:namespace 我覺得原文最好.XD 06/11 00:47
推 josesun:一般翻作名稱空間... 06/11 01:12
推 MilchFlasche:「名域」!聽來還不錯。頗能抓住原意。 06/12 19:38
推 fuzuki:推樓上 06/14 03:01