※ 引述《chenglap.bbs@bbs.hkday.net (無想流流星拳)》之銘言:
: ※ 引述《MilchFlasche.bbs@ptt.cc (sarang kua phieonghua)》之銘言:
: : 我覺得非華語版本應該試著走精緻化路線,
: : 不求在條目數量上快速追上華語(事實上也不可能),
: : 而是在條目寫作的文體上更符合本語言的感覺,
: : 努力讓本語言的Wikipedia變成值得本語言人士閱讀的模範文本。
: 事實上方言維基, 我認為有必要和華語維基連接, 比方說, 我讀
: 粵語維基的「新加坡」, 我會不會不懂讀華語維基的「新加坡」
: ? 那絕對是不可能的, 如果我只懂粵語不懂華語, 那麼我根本就
: 是文盲.
粵語維基旁邊難道沒有連到華語條目的跨語言連結嗎?
您說的東西早就有了。
現代華人華語的讀寫能力被視為理所當然,
這是因為學校教育發達的關係。
但是這和粵語維基該如何經營一點關係都沒有。
如果您對粵語的發展沒有任何情感的話,
恐怕要討論粵語維基如何發展是有點困難的。
: 粵語和華語維基的分別, 不會像英語和日語維基的分別, 因為很
: 明顯前者的讀者是讀得通後者的.
: 但如果能夠將同一條條目的不同語言版本連結在一起, 我想就會
: 有一點意義, 我在看日文關於「日本」的條目後, 我想立即看看
: 英文的, 我可以立即超連結過去. 可以看到不同文化和語言對「
: 日本」的形容有何不同, 而且更重要的是, 比方說我想知道泰語
: 版關於「日本」的條目, 我不懂泰文的話本來是無法做到的, 但
: 若能夠將「同義者直接連結」, 我可以在知道日本兩字的中文時
: , 就找到泰語版維基同義的條目.
跨語言連結是很容易做的事,
只要在粵語的條目裡面放上連到英語或華語同義條目的連結,
機器人就會做好剩下的事。
--
MilchFlasche Studio全新開張!
歷史-文化-社會-足球-生活-情感-語言-資訊-網路-TiddlyWiki
http://milchflasche.byethost31.com/ 有閒來開講!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.140.130