※ 引述《chenglap (無想流流星拳)》之銘言:
: ※ 引述《MilchFlasche (sarang kua phieonghua)》之銘言:
: : 你平常說話會這麼說嗎?
: : 但是說華語的人平常的確會說「這個不能算是鋼彈。」
: 這點就是我說的, 粵語維基的存在價值, 我們是有這樣的需求, 容
: 得下第一句的, 我們在維基並不是「講口語」, 寫條目, 也是在寫
: 文章.
: 我們有書寫用的粵語, 而這種粵語在很多用詞遣字, 或者排句上,
: 跟國語有很大的相似性, 而略有不同. 而我們習慣用的名詞翻譯,
: 則有很大的不同.
: 「我去把那件事完成了先」, 這是粵語. 但裡面沒有一個所謂的香
: 港字, 但這是粵語句子.
: 而且你看粵曲, 你會知道有很多粵語的應用, 是很古雅的, 例如「
: 三笑姻緣」的「先生真係過份, 出口得罪我神, 勸你要立品行, 快
: 躪開咪黏身」, 裡面是一種融合. 或者「衰人」這個詞, 也是粵語
: 專有的.
這我都知道,每種非華語的語言,包括閩南語或客語,
也都有古雅的遺產。
不過我覺得,一個語言還不需要動用到這些證據,
就能夠證明自己相對於華語是有發展和存在價值的。
況且「先生真係過份」裡面也不是用「是」,而是用「係」呀?
: 對於我們而言, 粵語並非為了排斥國語而存在的, 而是一個增強我
: 們情感意思表達的整體系統, 我們不想要當所謂中文的正統, 但我
: 們需要自己的生存空間. 因此, 我們需要粵語維基, 因為我們不想
: 用我們的書寫方式或者用字遣詞, 侵犯屬於所有人的中文維基.
這些我都很贊成,我只是覺得上面的要求還太謙恭了點。
我認為粵語需要自己的生存空間是很正當的,
而現在既然粵語維基都已經成立了,也不用擔心華語沙文主義者的干涉,
當然可以放手用自己的譯名或用字遣詞。
唯一的問題在於,為什麼您覺得「唔係」這種東西是不妥當的、
不應該存在於粵語文當中的?
【補充】
我認為,粵語的價值以及體現粵港澳等地的在地文化的,
並不只是特殊的譯名或用字遣詞而已,
也不只是古雅的粵語文學而已。
「呢度」、「邊嗰」或是「我行先」這些語法和詞彙,
也同樣是粵語的靈魂和活力所在。
我雖然只是個不會說粵語的台灣人,但我卻很欣賞這些粵語的雅與俗、現代性與傳統性。
--
MilchFlasche Studio全新開張!
歷史-文化-社會-足球-生活-情感-語言-資訊-網路-TiddlyWiki
http://milchflasche.byethost31.com/ 有閒來開講!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.140.130
※ 編輯: MilchFlasche 來自: 218.34.140.130 (10/14 16:03)