推 mu178:我的想法是why not 事實上以原文重定向也只是那麼一頁而已 10/17 02:04
→ mu178:用譯名則是千奇百怪 反而用原名點進去還更容易找到這些譯名 10/17 02:06
→ mu178:我認為中文使用者還是對拉丁拼音系統太排斥了點 看刪除列表 10/17 02:07
→ mu178:那個日本動畫英譯被提刪就可見一斑 10/17 02:08
推 mu178:現在的情況是 我在找某外國人的時候 常常找到翻都找不到 10/17 02:11
推 MilchFlasche:我想知道的是,如果做原文重定向到華文, 10/17 06:30
→ MilchFlasche:那這樣搜尋原文有效嗎?搜尋Woods找得到老虎伍茲嗎? 10/17 06:30
→ KaurJmeb:這樣變成要做各種原文消歧異頁 (所以..請見原文版本?) 10/17 10:12
→ KaurJmeb:日本動畫,應該要用日譯吧。 10/17 10:33
咳,我想,這個問題再討論下去,
最後一定會帶出「我們需要開發者」的話題。
因為這個問題,要是有「跨計畫/版本搜尋引擎」,就很容易解決了!
有人可能會說,可以用google啊!
是沒錯啦,但是鑑於現在這種跨語言、計畫相連的wiki站越來越多,(例如OpenSuse)
有一個工具可以放進mediawiki,或是extension,對這些站而言,還是較為方便。
「非中文重新定向」已經是個討論很久很久的老話題了,
老到你在google上找「非中文重新定向」幾個字,前兩筆就是中文維基裡的討論過程,
也是我前面說的沒有結論的那個討論。
其實我是支持外文重新定向的,(因為病毒的中譯實在太蠢啦~~~)
只是沒有什麼好辦法而已。
我想到比較好的辦法,就是上面的跨計畫搜尋引擎。
---
故事想像:各版本接受不同語文重新定向的話會.....
很多人都會直覺原文可能只是「英文」而已,(我還是維基新人的時候也這樣)
所以日文也做英文定向、俄文也做英文定向、什麼文都做英文定向....(第一頁)
然後就有人發現,這樣不公平,
要做"原文"的定向才公平, (第二頁)
然後又有人發現,這樣還是不公平,
所以做了各種語文重新定向 (第三頁?)
然後又人覺得,既然要這樣做,應該要全部統一(→外文重新定向小組)
外文重新定向小組發明出一隻bot,幫忙做所有辭條的定向,
其他語言版本看到,把bot借去用,
以後在泰英德日西法....文的wikipedia也可以查到它的中文是什麼。
(↑阿這隻不就是跨計畫搜尋引擎嗎?)
--
█◢◣◣ ● ◢█◢█ ● ◢██◣
████ ▅◣ ███◤ ▅◣ █◤◢█ ◢██◣ ◢██◣ ◢◣◢◣
████ ██ ███◣ ██ █◢██ ███◤ ██ █ ████
◥◤◥◤ █◤ ◥█◥◤ █◤ ◥█◤◤ ★ ███◢ ██◣█ ████
http://0rz.net/e31rR ◥██◤ ◥██◤ █◥◤◥
歡迎免費申請Wiki站
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.101.135
→ mu178:不 我的原意是只要做 原文 的重定向即可 而且這方面也沒有強 10/17 12:57
→ mu178:迫每個條目都做 反而譯音才是千奇百怪 多不勝數 10/17 12:59
推 b6s:所以官方的 lucene 究竟怎麼了? 10/17 14:12