看板 Wikipedia 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《fuzuki (維基百科執行編輯)》之銘言: : 常用的轉換工具語法 : 禁止轉換標籤: -{文字}- : 手工轉換標籤: -{zh-cn:文字1; zh-tw:文字2; zh-hk:文字3; zh-sg:文字4}- : 條目標題不轉換: __NOTITLECONVERT__ : 手工標題轉換標籤: -{T|zh-cn:文字1;zh-tw:文字2;zh-hk:文字3;zh-sg:文字4;}- : 全文不轉換: -__NOTC__ 這真好用 但我試了標題轉換-{T|zh-cn:文字1;zh-tw:文字2;}-這種的 在這裡不成功耶: http://tinyurl.com/yxpx86 L. Frank Baum這位作者,他很討厭名字中那個 L.,喜歡大家叫他Frank, 英文書上只寫L. Frank Baum,不寫全Lyman Frank Baum 。 英文維基以 L. Frank Baum 為條目名,但內文第一字仍使用 Lyman Frank Baum。 簡体字全譯「李曼·法蘭克·鮑姆」, 台灣出版的只譯「法蘭克·鮑姆」或「富蘭克·鮑姆」。 所以我想用標題轉換應該會比較恰當... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.40.248