看板 Wikipedia 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Ashbrook (灰小溪)》之銘言: : 想開始編寫/翻譯一些條目,但發現有不少問題 orz : 目前預定先開始的是「悲慘世界」這個條目,它目前的狀況 : 是被翻譯到一半不到,想請問以下幾個問題: : 1.接手翻譯之後,繁簡的語言轉換會有問題嗎?(因為之前的譯者 : 使用的是簡體,我直接把我翻好的繁體內容接續他的貼進去可以 : 嗎?) 除非內容有嚴重錯誤, 否則應該是融合先前的內容而非取代. 這樣才符合協作的精神. : 2.我發現左邊與其他語言連結的方格裡,有兩個English,其中一個 : 導向的不是英文的相對應條目,而是劇中一位演員的英文條目, : 這要怎麼改? 在該連結的en前加一個冒號, 如[[:en:xxxxxx]] : 3.藍字跟紅字也很困擾我。藍字跟紅字要怎麼編輯或轉換啊? Q口Q 深藍字為已有內容(內部連結), 淺藍字為外部連結, 紅字通常是無內容, 但也可能是有內容但還沒繁簡轉換. : 先謝謝大家。新手果然舉步維艱啊 orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.202.26.1
Ashbrook:1.的部份我沒有要取代,只是要接續下去而已... 01/08 17:18
KaurJmeb:那就直接在你要接下去的地方貼上你的文字就可以了 01/08 17:19