作者lzhhilly (台灣隊 加油!!)
看板Wikipedia
標題Re: 中文的問題
時間Mon Jan 15 10:49:09 2007
※ 引述《[email protected] (escape)》之銘言:
: 在維基上看到有些英文好像都是直接翻譯成大陸的用法
: 例如美國的California 被翻譯成加利福尼亞州
: 請問可以把它改成台灣的用法嗎?是否要另外編一個加州的維基?
在台灣 加州的全稱也是翻成"加利福尼亞州"的
只是我們比較常用簡稱罷了
關於兩岸翻譯名詞不同的問題 許多名詞已由系統設定自動轉換
沒有自動轉換的 請愛用A標籤或T標籤進行手動轉換囉:p
還有遇到兩岸用法不同的條目時 (如積體電路vs.集成電路)
請愛用重定向以避免困擾
--
不再傲慢的望向遠方的
中國
而是謙卑的凝視立足的
台灣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.10.26
→ delf:簽名檔用了顏色... 01/15 10:56
推 KaurJmeb:也請愛用國立編輯館的網站查詢翻譯 01/15 10:56
推 fuzuki:因為百科用全稱 01/15 13:39