看板 Wikipedia 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ImprezaWRX (反對城邦書閥竊佔Orz)》之銘言: : 先前的編輯者寫怎麼樣, 除非是很明顯的錯誤, : 否則基本上我不會去改. : 例如我不喜歡"日治時期"這種稱呼, : 但條目中先前的人這樣寫, 我不會去改它為"日據時代". : 但若是我寫"日據時代", 被後來的編輯者改為"日治時期" : 這種行為我就很感冒的. 因為"日據時代"並不是錯誤的稱呼. 「日據時代」怎麼會是正確的稱呼呢 說日本是「據」 在某方面就帶有一定貶意色彩 相信對很多經歷白色恐怖的人士 早期國民政府也能算是「據」了 這樣吵來吵去只會沒完沒了 英文版也只說[[Taiwan under Japanese rule]] 日治時期 而非日據時代、日殖時代、日帝時代 一切祇是將可能的爭議降至最低 與甚麼正名、政治立場無關 不必過度聯想 我們也要感謝對岸維基人的雅量 要不然依他們國家的政治立場 怎麼可能讓你「中華民國」四個字出現在百科裏.. : 同理"中國大陸"也不是錯誤的稱呼, 被硬改為"中國"是不應該的, : 這樣硬改的行為與那些中學教科書審查委員又有何異呢 我認為亂扣別人帽子並不妥.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.165.80.145 ※ 編輯: weichia 來自: 218.165.80.145 (02/08 12:15)
orion:「據」有貶意?我覺得這正好表示了台灣的殖民地地位 02/08 12:53
orion:雖然日治時期我也可以接受,用的人也不少 02/08 12:54
orion:可否說明這個「貶意」在何處?我一直不瞭解。 02/08 12:56
MilchFlasche:貶到的是日本,不是台灣。「據」有「竊據」之意, 02/08 13:01
MilchFlasche:然而日本乃是依馬關條約合法受讓台灣。 02/08 13:01
weichia:嚴格說來 只有荷西是「據」台 不過那時臺灣是無主地 02/08 13:20
orion:不過「清領」我就不能接受 02/08 14:04
fuzuki:以前唸書的時候感覺沒什麼差別...原來字義還是有差的 02/08 15:26
MilchFlasche:因為傳統華夏史學傳下來,最愛一字寓褒貶啦:) 02/08 15:53
ffaarr:我覺得日本時代最好,也最合當時台灣人對那時的稱呼 02/08 17:29
sadegg:如果要堅持用"據"的話 那麼中共竊據大陸後的中國要如何稱呼 02/08 21:19
sadegg:呢? 02/08 21:20
cbate:日據時代是事實,但是以現在政治氛圍,我想要日治時代啊! 02/10 17:30
stockjobber:樓上大概是認為日本RULE台灣是合理合法的吧。 02/14 16:49
Jiewell:我只有看到佔據的意思 03/07 17:12
mtdas:當時日本是合法統治台灣 不是非法佔據台灣 用治比用據字精確 04/29 13:36
muxiv: 貶到的是日本,不是台灣 https://muxiv.com 07/07 19:25