作者alicekey (誰不喜歡美女!)
看板Wikipedia
標題[問題] 糭子 or 粽子?
時間Tue Jun 19 15:33:44 2007
今天是端午節,就查了一下關於端午的條目"粽"
中文版第一句是"粽,或寫作異體字糉"
然後英文版右邊的模板裡面寫
Simplified: 粽子 or 粽
Traditional: 糭子 or 糭
我活這麼多年第一次看到"糭子"這個寫法,正體中文不是這樣吧 囧
可是改了"粽子",正簡體就沒有差別了
所以來跟大家確認一下,兩岸的寫法都一樣嗎?
http://en.wikipedia.org/wiki/Zongzi
ps.其實我查的原因是擔心韓國人把 端午&粽子 改成是韓國發明的XD
--
★HZYSoft 辛苦了,EzSoft 是很有趣的板
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.170.241
※ 編輯: alicekey 來自: 59.112.170.241 (06/19 15:34)
※ 編輯: alicekey 來自: 59.112.170.241 (06/19 15:39)
推 KaurJmeb:教國部語語詞典裡,沒有這個字 06/19 16:28
推 haipis:我小學時國語課本用的字就是「糉」字,所以常開玩笑說傻子 06/21 16:36