作者alicekey (誰不喜歡美女!)
看板Wikipedia
標題Re: [問題] 糭子 or 粽子?
時間Fri Jun 22 11:17:07 2007
: 你一生都不遇到不等於是事實之全部,請大家多多考證才下結論。
: Big5不收錄九畫那個字,害我常常打不到那個"粽"字。亦影響到香港台灣的電腦
: 文獻、電腦印刷品的用字。
:
: --
: ※ 發信站: 香港地(hkday.net)
: ◆ From: 219.77.8.152
:
: 推 alicekey:會提出來問,就是想知道事實的真相。你說是吧! 06/20 00:22
: 推 DoD:第一個字是米部九畫呀,怎麼會是七畫?? 06/20 04:18
: 推 mgdesigner:自古以來的異體字就很多。比較近代的像體跟体,台跟臺 06/20 11:56
: → mgdesigner:不一定是異寫,也有來源本不同,但後來表達相同意涵。 06/20 11:58
: → fuzuki:所以台灣香港用字不同? 06/20 12:03
: 推 XiJun:在港澳地區,像「傻」的那個比較常用,也覺得比較正規 06/20 18:32
: → XiJun:但是一般人也會寫成粽,因為筆劃比較簡單 06/20 18:35
: 推 Kazamatsuri:所以才有港澳繁體與台灣正體的分別啊~ :P 06/21 14:38
那現在的問題是
要用 台灣的"粽"當Traditional的代表
還是港澳的"糭"當代表
或是有其他更好的方式?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.163.217
※ 編輯: alicekey 來自: 59.112.163.217 (06/22 11:17)
推 essolo:這跟tranditional沒啥關吧 用zh-tw、zh-hk就好了 06/22 13:21
→ essolo:阿 我搞錯了XD||| 抱歉 06/22 13:22
推 essolo:用括弧加註? 像是糭子 or 糭(in hongkong)<br /> 06/22 13:28
→ essolo:粽 or 粽子(in taiwan) 06/22 13:29