作者dotZu (良牙)
看板Wikipedia
標題Re: [討論] 維基百科應該有語體文版嗎?
時間Fri Jul 13 08:41:50 2007
看到woofwoof1515對「書面文」的想法,
以及MilchFlasche所提到香港「用粵語教中文」的情況,
我忽然覺得:
如果能「用閩南語來寫現代中文」,這個點子可能也很有趣!
歷史是這樣的:
大約在一百多年前,文言文承載了「書同文」的責任。
文言文距離口語太遠,因此有了「文言合一」的提議。
到了現代,當年的白話文現在已經成為書寫主流,
在這百年間,閩南語、客語並沒有和現代中文再度連結起來,
因為現代中文是基於「言文合一」的要求而發展出來的,
所以現代閩南語文的書寫者大多也是往「言文合一」的方向走。
但奇妙的是,粵語卻和現代中文產生了連結,形成所謂的「書面文」。
在這裡我不用白話文一詞,而用現代中文,因為我們其實可以如此看待:
現代中文變成了粵語的「新文言文」,或說是「新書同文」。
每個漢字都可以找出閩南語讀音,所以閩南語其實也可以比照辦理,
因為以前的「漢文」就是用閩南語來教文言文的。
這其實並不是做不到的事情。
把現代中文當成「新書同文」的好處是,
保留了母語,但又可以寫出中國其他地區大致看得懂的文字。
但是以台灣目前的環境來說,
用閩南語唸現代中文大概沒有人聽得懂,
聽得懂的人大概比用閩南語唸古文還少。
在我們的學校教育當中,現代中文的漢字和國語(華語)綁得很緊。
而且現在看到每個漢字都讀得出閩南語的人已經不多了,
大概比在日本看到漢字可以讀得出日語音讀的還少。
所以「用閩南語寫現代中文」變成一件很困難的事,
比用閩南語寫言文合一的閩南語文還要困難。
另外一方面,如果這樣做,現代中文就會變成「新文言文」,
這樣發展會是好事或壞事,每個人的看法可能會有所不同。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.93.55
推 MilchFlasche:你的意思其實是用閩南語的(文)讀音來讀出我們現在 07/13 09:54
→ MilchFlasche:寫出的這些文字嗎? 07/13 09:55
→ MilchFlasche:請問這樣做的好處是……?^^ 07/13 09:56
→ MilchFlasche:這樣唸起不就有點像台灣霹靂火那種把華語劇本硬用 07/13 09:59
→ MilchFlasche:閩南語去唸出來的不自然閩南語嗎?:p 07/13 09:59