看板 Wikipedia 關於我們 聯絡資訊
我個人遇到的幾個問題,比較麻煩的大概就是這兩個吧: [1] 條目名稱之轉換 部分頁面點選「臺灣正體」的時候,顯示的可能是該頁面的原標題而非臺灣標題。 舉例來說, 原標題:Unicron -{T|zh-hans:宇宙大帝 (变形金刚);zh-hant:尤尼克隆;zh-cn:宇宙大帝 (变形金刚 );zh-tw:尤尼克隆;zh-hk:宇宙大帝 (變形金剛)}- 或 {{noteTA | T = zh-hans:宇宙大帝 (变形金刚); zh-hant:尤尼克隆; zh-hk:宇宙大帝 (變形金剛)}- 結果點選「臺灣正體」顯示的卻是"Unicron",必須點選「繁體」才會出現"尤尼克隆"。 因為之前在編寫「酷男的異想世界」以及先前Lovetech兄所提到的「海灘遊俠」都有遇到 類似的問題。 「酷男的異想世界」頁面標題為「粉雄救兵」,點選「臺灣正體」顯示「粉雄救兵」,點 選「繁體」才會出現「酷男的異想世界」。 「海灘遊俠」頁面標題為「護灘使者」,點選「臺灣正體」顯示「護灘使者」,點選「繁 體」才會出現「海灘遊俠」。 [2] 文章被搬移 就是許多文章當初建立的時候是用臺灣方面的名稱,可是卻被(應該是)中國用戶擅自 搬移到中國名稱之下,而且那個名稱還不一定是正式名稱。接下來還有可能會發生搬移大 戰。 [3] 小問題 有些頁面的會遇到些撰寫者在沒弄清楚正確的內容或是真實性就填上去。不然就是寫 的內容過於主觀 最主要常碰到的就是前面兩個問題最頭痛。orz -- 我的名字叫做牙羽獠。掃除啃食這都會的蟲子是我的工作,我的武器是科爾特巨蟒.357口 徑麥格農,射不穿的唯有美女的心。震動於槍口中的熱鉛塊是用來解決惡人的one-hole- shot。把刀鋒對著我的傢伙下場就是靜靜地呆在地獄中那就是我的作風。他人對我的形容 是這樣的:「我很適合血與火藥煙,以及薔薇的香味。」我是都會的掃除者,人們稱我為 城市獵人」!!                   CITYHUNTER 2 ─CHANCE─ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.28.207 ※ 編輯: TX55 來自: 61.229.28.207 (03/15 11:25)
Lovetech:根據之前在板上問的 就是請中國用戶提出那是正版翻譯的 03/15 12:50
Lovetech:證明 提不出就變得你比較正統:p 提得出的話 就說要尊重 03/15 12:51
Lovetech:原編輯者的決定XD 03/15 12:52
TX55:嗯,看來下次應該用用看了,謝謝~ ^^ 03/15 19:56
RekishiEJ:第二條算違反先到先得原則。 03/15 20:37