看板 Wikipedia 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《TX55 (金屬齒輪)》之銘言: 恕刪 : 我的標題是「酷男的異想世界」, : 但是若是 : [1] 我點了一下「繁體」,標題仍是「酷男的異想世界」,可是再點一次「臺灣正體」 : 之後,標題就變成了「粉雄救兵」。 : 或是 : [2] 發現內容需要修改而點了「編輯」,存檔之後不論怎麼重新整理都是一直在「粉雄救 : 兵」,除非點選「繁體」。 : - - : 不過海灘遊俠一點進去還是「護灘使者」使者。Orz : 話說感覺中文維基在繁簡轉換上還沒完全作好的感覺。 (倒) 你的問題跟該文章的手動簡繁轉換定義有關: -{T|zh-hans:粉雄救兵; zh-hant:酷男的異想世界; zh-tw:酷男的異想世界; zh-hk:粉雄 救兵}- zh-hans是簡體時顯示的名稱 zh-hant是繁體時顯示的名稱 zh-tw才是台灣正體時顯示的名稱 不過看起來,在我看該文章時,有人把zh-tw改成酷男的異想世界了。 -- 薇琦姑娘幫你wiki知識書! 店面:http://wikigirl.url.tw 店誌:http://wiki-girl.blogspot.com/ 我的個人網誌:http://magicdesign.blogspot.com/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.56.157.129