{{noteTA
|zh-hans:朝鮮; zh-hant:北韓;zh-tw:北韓;zh-hk:北韓
}}
※ 引述《jason222333.bbs@ptt.cc (Jason22)》之銘言:
: 感覺要成功申請字詞轉換是一件困難的事
: 一個字詞轉換會牽扯很多無關的詞
: 例如
: 朝鮮=>北韓
: 朝鮮半島=>北韓半島(實際上是朝鮮)
: 然而,百科內容很多不是我們(台灣)的用法,
: 這樣很不容易知道是指甚麼東西,
: 如果其他地區用詞用久了,
: 會和原本用詞搞混。
: 實在不是百科應傳播正確知識的本意。
: 但是只要與到以上那個例子,奇怪的用法永遠都要用。
: 實在是不是到怎麼辦才好?
--
※ 發信站: 香港地(hkday.net)
◆ From: 116.48.26.128