推 smallban9:謝謝你。 04/28 21:43
※ 引述《smallban9 (smallban9)》之銘言:
: 嗨大家好我是菜鳥,有很多疑慮阻礙我正式參與編輯
: 維基百科,希望大家給予一些建議。
: 1) 首先,是關於某一條目詮釋(或是認知)的問題。
: → ilanese:對了,那個詞目叫「性功」。 04/27 02:32
: → ilanese:剛剛又編修過一次,多加了一些內容,再改來改去的話,我以 04/27 02:33
: → ilanese:後大概就不寫了。 04/27 02:33
: → Kazamatsuri:歡迎 :) 改回去是回退修改前的版本嗎? 維基百科有一 04/27 10:55
: → Kazamatsuri:個「回退不過三」原則 你可以看看 :P 04/27 10:55
: → Lovetech:因為被改就不寫是因噎廢食 我也是有遇到這種事 就等久一 04/28 12:04
: → Lovetech:點 對方都忘了那條目時再改回來:P 04/28 12:04
: 就段對話對我來說很唐突哈哈! 就也剛好和我的問
: 題相關所以引用在這裡。 本身就讀外文系,因此
: 能理解像是文化、宗教、文學等等領域常有不同的
: 認知和詮釋方法;文學作品本就沒有單一解讀,只
: 要能有條理的輔佐以文本中的證據支持個人論點,
: 就沒有所謂哪個詮釋是對或是錯。那麼如果有類似
: 上面這位版友發生的狀況,那不是應該回頭找尋文
: 獻,並同時將兩種認知放上嗎?
如果會產生爭議,
最好是不要加上自己的詮釋,而是加上並列 已有的文學批評者所作的較具代表
性的詮釋,再引用該評論者的相關文獻。
: 2) 若我想編撰文學作品條目,由於資歷不足,大概也
: 只是翻譯英文到中文版本而已,那我需要加入翻譯
: 工作小組嗎? 或是直接翻即可?
直接翻譯就可以了,,當然加入小組也是很好的,可以有助於和其他
有興趣翻譯的人交流。
: 3) 也許跟我看待維基的心態有關,我本身很難去信任
: 這個平台上看似分工精細的架構,也就是維基的姊
: 妹計劃。ex.有時候wikisource會提供文本,有時候
: 又是另外的連結連到外部網站。嗯...我們要去相信
: 它是可以在未來達到 "完整彙整現有知識" 的嗎?
其實任何網站或書籍 都不值得過多的信任,作為讀者就是應該有懷疑的態度。
維基也一樣,並不特別可信任,不過維基的
的好處是編寫過程都可以從編輯歷史上找出,在懷疑的時候可以有跡可循。
「完整彙整現有知識」我覺得是不可能的,這個其實去看英文版會更有體認,
英文版的知識量大概是中文版的10倍。不過每天仍然持續快速成長,
幾乎不太可能有停止的一天。 全人類的知識量實在太大了。
: 4) 文學作品的資料就我所看到的,網路上已經有很多
: 不錯的平台,http://www.bookrags.com/studyguide-shawl/
: 像這個就完整的對一短篇小說進行講解和分析。
: 那麼我們又何必多此一舉將別處已經完善的資訊放
: 到維基上? 編撰者可能為了培養自己翻譯和摘要的
: 能力參與編撰維基;回到使用者角度,只要能找的
: 到資訊就可,從哪裡得到該資訊有什麼差別嗎???
首先我覺得好站,好的內容是不嫌多的。其次,各個站的偏重不同,小說的百科介紹與
小說的講解分析我覺得不會完全相同。
其次是版權的問題,這個網站看起來是有版權的(copyright),所以其他人不能隨
便拿去作任意傳布使用(包括翻譯到中文維基百科也是不行的)
但如果有人吸收了該網站的資訊,用自己的話重新寫 到維基百科上,則有助於該資
訊的版權變為較開放(GFDL)有利於更多人使用。
: 痾,目前先這樣,我會再慢慢看KJ的維基手冊(雖然看過
: 很多次!),不過今天發現有wiki版就忍不住發問了 XDD。
: 基本上好像都是使用的心態還無法跳脫傳統吧?!
: 還望大家給予意見了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.5.142