看板 Wikipedia 關於我們 聯絡資訊
因為把「伊東豐雄」這個條目搬到「伊東豊雄」才知道有和製漢字這個原則 真的是試誤學習啊 一位香港的網友改正的註解是:為日語漢字,並非真正中文字 爭點: 1.「豊」是和製漢字嗎? http://0rz.tw/ablmd (和製漢字為日本獨有的漢字) http://0rz.tw/nnggS (有廣東語、北京話的讀音) 我有一個朋友名字就有這個字 2.如果「豊」是和製漢字,可以用「豐」代替嗎? http://0rz.tw/ablmd (第3點和第4點都不符合) 請多多指教 -- 世界空洞如此 就是等著你來填滿 http://mypaper.pchome.com.tw/news/mcdlee/ http://mcdlee.wordpress.com/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.39.53.22 ※ 編輯: mcdlee 來自: 114.39.53.22 (05/31 23:27)
XiJun:豊中文字是禮的讀音呀,我想豊應該不算和製漢字吧 06/01 00:25
XiJun:辻這些才算吧? 06/01 00:25
shyangs:日文把豊當豐用?但中文豊豐是不同字。到互助客棧討論吧 06/01 01:37
MikageSayo:1.豊不是和製漢字 2.日文的「豐」字就是寫作「豊」 06/01 02:34
MikageSayo:二戰後發布的當用漢字表,「豊」是取代豐的字 06/01 02:42
MikageSayo:而且兩者訓讀皆相同 06/01 02:44
MikageSayo:所以該條目在中文維基定名為「伊東豐雄」是正確的 06/01 02:45
MikageSayo:修正:兩者音訓皆相同 06/01 04:04
mcdlee:謝謝各位 我瞭解了 06/01 19:55