看板 Wikipedia 關於我們 聯絡資訊
已經完全離題了(茶) 基本上我支持兩岸維基分家 政治差異當然是其一,不過最重要的我覺得還是用語差異 現今,兩岸用字的差異已經不光只是簡繁字體了 許多基本用詞相當的差異性 雖然有兩岸用語轉換器,但有時候反而因為誤判導致整個文章變得難以理解 基本用字用詞還好,只要多看文章,腦袋雖然會有點燙但多少還轉得過來 如果遇到真正的專業文字....那就真的是看天書了 由於兩岸的現代化各自於不同時間,師法於不同來源 專門名詞的翻譯有時候根本八竿子扯不上關係 結果就是根本看不懂.... 總而言之,我覺得硬把兩個不同語言因為相似度夠高 靠著複雜的轉換器硬兜在一起這件事情...感到很討厭 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.116.180.163
kcl0801:其實靠轉換器可以接受 但是並不是每個人都會用 我比較煩惱 04/24 00:27
kcl0801:的是有連結到其他條目的該怎麼加上轉換語法 04/24 00:28
ogamenewbie:問題是分家以後, 繁體版還有人力維護嘛? 04/24 00:32
Baatar:如果只是單純技術層面的問題 那總會找到解決的辦法吧 04/24 00:45
就算分家了,搜尋還是能夠靠轉換器兩邊同時找 有些或許兩邊都有寫,有些可能只有一邊有寫 各自都是用自己的語言跟語法 但是沒有問題,純粹的繁體中文或是純粹的簡體中文我都看得懂 可是你要我看一篇混和兩邊語言的東西...那真的很累人 或許有一個折衷方法,就是網站不分家但是內容分家 兩種語言的內容各自獨立編寫,網站跟介面(首頁等)同一個其實無妨 這也很方便,雙方政治跟技術文章各自表述,不需要互相考慮對方立場跟用語 省得一篇文章三天兩頭退來退去(政治)或是用字用語一團混亂(技術)
amndl811:到時我相信有人會當繁體版書生, 如某世澤 XD 04/24 00:46
※ 編輯: SmallBeeWayn 來自: 122.116.180.163 (04/24 00:57)
TX55:是說用subpage的概念來作內容分家?@@ 04/24 00:58
ffaarr:某世澤搞政治運動就很忙了,大概很難吧。 04/24 08:44
ffaarr:雖然我不支持分家,但這篇支持分家的理由我覺得還合理。 04/24 08:46
Pietro:我編過轉換器模組...很累... 04/24 12:44
Baatar:塞爾維亞語維基百科也有轉換器 西里爾字母跟拉丁字母 04/24 12:59
fuzuki:真的很不方便...想叫管理員去用js做個懶人編輯介面 04/24 13:45
ogamenewbie:meta 好像就有內容分家, 上次看到那個翻譯指引就有分 04/24 13:55
ogamenewbie:簡繁, 話說有沒人有幫我校閱一下繁體版阿 orz 04/24 13:55
orion:我懷疑某人想當繁體版行政員,然後讓維基成為他的工具 04/25 13:05
lauw:但想想「英文」也是各種不同族群所使用的語言,也有不同用語. 04/25 18:58
DivineLand:英美英語的差異沒有像中文那麼多。 04/27 23:29