作者flamerecca (werewolf)
看板Wikipedia
標題[問題] 有關譯名的一些問題
時間Wed Sep 29 16:16:45 2010
先說好 跟上面所有爭議都無關 請切割開討論
==
有一些專有名詞 我尚未找到確切的翻譯
但是是由翻譯很明顯的幾個字拼湊而成的
像是Las Vegas algorithm
那我可以在這裡將之翻譯為[拉斯維加斯演算法]嗎?
謝謝
--
There are three kinds of lies: lies, damned lies, and statistics.
--Mark Twain
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.28.92
→ ffaarr:google可以看到這是常見譯法所以沒問題。 09/29 18:49
→ reke:可以的 09/29 22:19