一、簡短回顧
作者嘗試依據了一個來源去翻譯(一位討論者 User:Starfish 先前的留言)
壞在最早巡這條的巡查員作法不是很友善;或較為委婉的說,合作技巧不純熟。
巡查員搜不到那獨特的條目名,
又對該題材不瞭解,
便以懷疑「原創研究」提交存廢討論。
許多巡查者還沒掌握協同合作的技巧,就上工了,這就是一例。
巡查教程忽略了教導巡察者作為維基百科本質應具備的「合作」技巧,
維基百科本質就是合作的共筆百科。
失卻合作的本質,維基百科就是另一種百科了
回到條目。
後來發現原來是誤會一場,
因為條目名稱完全搜不到,管理員便找到了一個中譯把它移動過去。
接下來的討論就以翻譯名稱為軸心展開。
雖然後來談論的軸心都在翻譯,但回顧當時各方的行為時序,衝突點在提交刪除。
移動條目是後來的事。
************************************************
二、oracle中譯
計算機科學的這個 oracle 沒有普遍中譯,
中文文獻極少,往往是一個學者一個翻法,
最初的命名應該算不上違規行為@@
作者嘗試依據了一個來源去翻譯
我發現oracle這個英文單字對應到不同學科的中譯,大部分都被譯為神諭,
雖然有點違和感,但我查閱的許多翻譯教科書就是這麼翻譯的,
就連跟宗教無關的學科,一些翻譯書造樣將oracle直譯為神諭,讀起來很怪。
所以先前的討論者User:Starfish在計算機科學的討論頁提及oracle通常翻譯為神諭,
他反應了實情。
************************************************
三、另一種作法
但有人認為計算機科學中的oracle不一定要這麼翻,
至少中國大陸和台灣兩地的計算機名詞翻譯單位就不這麼作。
分別被譯為諭示機和啟示機,反正就是拿掉神。
不過先前提到學術界對此並沒有統一的中文譯名,
flamerecca先生在翻譯這個條目的時候可以靈活運用,
不用去甩別人的看法。
************************************************
************************************************
四、flamerecca先生總結
作品被「看不懂這份作品」的人
提刪 評論 修改的??
好歹是個跟自己有平等素養的人來討論吧
************************************************
五、由第四段開展
這個議題也時常被提起,是另一個層次的題目,也是維基百科時常被批評的論點之一。
一般來說,百科的編撰應該是由訓練有素的專家分工完成。
維基百科卻反其道而行,完全開放參予。
這件事本身就是維基百科的一個特點,至少至今仍是,還會維持多久我也不曉得。
這種完全不設限的作法無法保障所有參予者的素養齊一,
你提交的專業知識便可能被一個完完全全的外行人品頭論足、指手劃腳。
************************************************
六、不尊重專家
但是維基百科創立者吉米威爾士的就是如此的堅持,
繼續宣揚他的自由開放是維基百科成功的主因,
縱然面對排山倒海而來的批評,尤其是維基百科不尊重專家,威爾士也絲毫不退讓。
一些西方評論看不慣威爾士總拿自由開放詮釋維基百科成功,批評威爾士非常驕傲,
不尊重專家也是惹惱拉里桑格的主要原因之一。
************************************************
等等!!
四、五、六這三個段落段落中間似乎還可以放一些內容進去。
在四六兩個看似完全對立的觀點中間,還有一些可以補充,那就是社群協作的互動過程。
我在一所提到,最先是哪回事令人不快,
是巡查員判定新條目為原創研究而提交刪除。
新條目巡查有時候很粗糙,
這牽涉到參疵不齊的海量新內容灌入,而社群沒有足夠能量對新條目協同寫作。
這是結構性問題,海量的內容持續倒入中文維基百科,
迫使社群沒有辦法重視巡查過程中間的合作元素,因為那是奢談。
套一句資深夥伴的自述,他不要豁免巡查權,
他希望自己老練的新條目多給別人看一看、修一修。
其實不然。
巡查人力僅能概略的檢閱是否侵權,是否都是中文,是否有標上分類,是否有ref。
至於內容如何,巡查人力根本沒多餘力量去品嘗。
具我曾經參予第一線面對新條目的體驗來說,
每周會有數以百計,甚至更多無法驗證的無來源條目,
oracle machine的第一版可能就是其中一條。
************************************************
七、回題
前面離題太遠了,回神,回題,回題了。
說穿了就是奇摩子的問題。
除卻最開始第一版的條目名被提出說是原創翻譯,
你可以名正言順的找文獻去主張oracle就是翻譯為神諭,
(最初引述維基百科內的別人的說法太薄弱,去找穩當的文獻才是關鍵點)
言明存在另一種翻譯法,這時候就要依據先到先得原則更名回來。
別人也看不出那些翻譯存在什麼差別,
就是依規定找個可驗證的文獻提出更名而已。
然後暫時可以不用甩別人怎麼說,內文就繼續翻下去,
因為被提出討論的是條目名稱,別人不特別注意條目內文。
管理員才沒那閒工夫去一字一字審閱還在翻譯的條目,
只是順手幫一個被誤判為原創研究的條目找到一個中文名字而已。
************************************************
八、是不是願意編寫大條目的人 漸漸的消失中?
我認為改善寫作環境,並提倡適當的合作行為是一個可以先開始走的方向。
而要限定參予條目存廢、評論的人必須是特定領域或相當程度的學者,
則與威爾士主導的那套自由派觀點牴觸,
社群中的極端自由派很反對搞這套,
可預見的未來還不可能在維基百科內實現。
版眾可以嘗試分享一些觀點找出觸發矛盾的原因,
或許可以得出一些改善現狀的意見。
--
*^_________^*
翻開日記 發現好多好多我們一起度過的回憶~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.206.160
※ 編輯: fuzuki 來自: 114.43.206.160 (10/03 05:32)
※ 編輯: fuzuki 來自: 114.43.206.160 (10/03 05:32)
※ 編輯: fuzuki 來自: 114.43.206.160 (10/03 05:34)
※ 編輯: fuzuki 來自: 114.43.206.160 (10/03 05:36)
※ 編輯: fuzuki 來自: 114.43.206.160 (10/03 05:38)