看板 Will_n_Grace 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Topanga (Believe, dream, try)》之銘言: : ※ 引述《Maisky (Go ahead, make my day)》之銘言: : : 剛剛看了東岸版, 演的還蠻順的, 拍拍手. : : 以下一點點心得(有劇情). : : 1. 一開始Jack走進Will家時路過客廳被桌子拌到腳, 感覺上是意外, 無笑場到. : : 如果有人看過西岸版, 麻煩確認一下. : : 2. Jack把眼罩拿下來後和Grace對看的那幾秒, 應該已經瀕臨笑場邊緣了, 還能 : : 忍下來真是不簡單. Jack 應該是真的剃眉了. : ^^^^^^^^^^^^^^^ you really think so ??it looks like that way .... it will grow back right?if he really shaved it.... 西岸版的 Jack & Grace 對手戲一堆笑場, : 好像是一開始 Jack 講錯台詞還是忘詞有點笑場, ^^^^^^^^ big tongue!then he said his lines again.... : 然後之後兩人對手戲都覺得他們憋笑憋得很難過,甚至乾脆笑出來, : Jack 把眼罩拿下來的時候 Grace 真的笑場了。 : 還有一段是我忘記 Grace 嘲笑 Jack 什麼, : Jack 笑場,然後反笑 Grace 說至少我不像你一樣這麼依靠你的頭髮(rely on your hair) : 我不知道這段是在劇本還是脫稿演出(ad-lib) : 可是 Grace 聽到的反應是一直甩頭髮,搔首弄姿,還擺出很媚的微笑, : 最後說: yeah it's great isn't it. : 全場大笑。 : 不過我覺得今天最可圈可點的是 Karen. : 我覺得大家看到 Jack 眼罩拿下來都瀕臨笑場邊緣了,(我在電視前已經笑到快翻了) : 她竟然還很鎮定地講完她的台詞, : 超帥的! ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^6 she deserves another emmy award!!!! I love her!!!!!! : : 3. Grace小小的取笑G.W. Bush. 雖沒有特別的笑點, 但算是符何一些人目前對 : : Bush的觀感. : 這個西岸版也有,呵呵。 : : 4. Malcolm 一開始說要急著趕到DC去把文件丟到shedder 不想delay it 時, : : 我想了半天抓不到笑點(Will 也是) 後然Malcolm講了Tom這個字我才晃然 : : 明白, 原來說的是Tom DeLay, 最近新聞很火紅的. : 因為之前在這邊看到, : 所以他才講到不想"delay"的時候我就笑出來了 :P : : 5. Karen 還真的是腳受傷才會在劇情中坐power chair, 有人知道Karen實 : : 際上的傷嗎? : 有一個什麼shooting star的笑話 : 有人知道是什麼意思嗎? : 觀眾笑得好大聲,可是我聽不懂笑點...@@" ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ I don;t get this joke either, someone help us!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 4.179.146.116