※ 引述《mobaby (W&G rocks!*^^*)》之銘言:
: 你在飛機上看到的會不會是港版或大陸版啊?不知道翻譯如何?
大陸版翻譯爛到嚇人...
搞不好是翻譯軟體直接翻的。
I'm straight。 我是直的。
If I were straight。如果我是誠實的。
guy 有時候翻成同性戀,
gay 有時候翻成那個人。
一個同性戀影集,連gay跟straight都翻不好,其他的更不用說有多可怕了...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.9.251