看板 WithoutTrace 關於我們 聯絡資訊
雖然大部份都看過了, 但是為了幾集當初公視播出時漏掉的以及未收錄畫面, 還是租了第二季的三區DVD回來。 目前只看到一半,但是真的會有種感覺: 「公視的翻譯比較好!」 有些是連慣性的細節,像是牽涉到第一季劇情的部份, 翻譯者顯然沒有看過第一季的相關劇情, 所以名詞就翻得有些隨便。 還有像是有偷懶之嫌的,西班牙語部份都不翻。 (是不至於讓人看不懂劇情,但是看了就是不大爽) 有些地方,則是細節部份的語句不通順或譯者的理解錯誤。 (懶得舉例了,我是看影集的顧客,不是受雇的品管員) 如果有想買三區原版DVD收藏的人, 可以再三思。(嘆) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.72.7
eve28x:在相關行業工作過,大部分非英文的部分都被要求別動 07/02 02:24
eve28x:因為多作多錯,翻譯社寧願只做英文的部份,免得被抱怨 07/02 02:25
eve28x:況且國外播出時外語若無英文字幕,觀眾其實也聽不懂 07/02 02:25
eve28x:而且小牌譯社不像電視公司有強健的非英語資源,自然會跳過 07/02 02:26