看板 WomenTalk 關於我們 聯絡資訊
爬文爬到這篇,想到以前在外國留學的事情。 我記得那時候幾個比較熟的台灣同學,大致上都還是用華語對話,只有幾次會有人提 議說「不想讓其他人知道」所以我們才用台語對話,不過在場還是有些台灣同學聽不懂, 就是等之後私下再講。我們那圈子的台灣人大部分都聽得懂,但是不少人屬於講得不輪轉 或不太常說的。而我自己會講母語的時候大概就三個吧。 第一個就是上述的跟台灣人講。 第二個則是跟一些對台語有興趣的外國人講。在外國不乏些想學華語的外國人,我就 會教他們,其中也有些對語言有興趣的人會問我台語的事情(包括對台灣有基礎認識的人、 或者是聽過台灣人講台語。我自己有時就會在跟老外聊到一半突然家裡打來然後對方就會 聽到我跟家裡講台語),然後就會請我教他們。說來也有趣,也是因為這樣我才開始接觸 與學習POJ/白話字與TL/台羅拼音的,而且對於母語為非英語的歐語系人士來說,像是法國 人、義大利人、西班牙人、荷蘭人等等,他們透過POJ或是TL學發音還滿有效率的。 第三個情況則是:跟廈門人對話。我還記得在宿舍的頭兩個月,有一層的學生有四個 都是廈門來的。有一次在洗衣間遇到其中一個廈門女生,聊沒幾句就突然從華語切到各自 的母語去了。XDD 而且基本上是可以溝通的,也因此那陣子還滿常去他們宿舍串門子聊天 吃飯喝酒的。後來他們搬出宿舍之後就比較沒碰面了。回想起來,那兩個月講母語的頻率 比之後到畢業前的那段期間都還高。 XDD(畢竟以脈絡來說,台灣與廈門兩地都是泉州與 漳州民眾的匯聚地,所以在分別兩地混合出了台語和廈門話。) 話說我媽就常說會講母語很重要,因為你可以在些不想讓人聽到的場合跟同鄉講些只 有自己聽得懂的話。(除非遇到廈門人,或是其他懂台語、廈門話的人。同樣是閩南語下 的泉州話與漳州話,根據我的經驗是基本上聽不太懂彼此在說什麼。)(也可能是我的樣 本數不夠。) 此外,會多一種語言也很重要,我爸以前在馬祖當兵,結果店家裡面私下用福州話講 了些事情,他們沒想到我爸全部都聽懂。www -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.32.171 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1610216544.A.880.html
bb101: 以前我在國外陪朋友去買車 是個亞裔業務招待 01/10 04:41
bb101: 然後我同學用台語跟我說 我覺得我們要用台語商量比較保險 01/10 04:42
bb101: 對方馬上用閩南話說 我是福建華僑 中文不會但閩南話還是會 01/10 04:44
thebaies: 馬來華僑直接開四語,英語中文閩南廣東話 01/10 08:35
sonax2k: 華語是什麼? 01/10 08:50
artning: 華語大約是指Mandarin吧,中國的官話。 01/10 13:05
MG61186: 一樓 那那個業務還滿誠實的欸… 01/10 13:24
Ctea: XDD 一樓好尷尬 囧囧 01/10 19:20
Ctea: 回四樓 有些人還會到五種,包括客家話 01/10 19:21
Ctea: 回五樓。華語指的是「現代標準漢語」,英文一般稱Mandarin 01/10 19:29
Ctea: (直譯為「官話」)。 01/10 19:29
Ctea: 但實際上廣義的「官話」是漢語族的一個大族之一,包括了: 01/10 19:29
Ctea: * 中華民國的國語 01/10 19:29
Ctea: * 中國的普通話 01/10 19:29
Ctea: * 港澳的港澳華語 01/10 19:29
Ctea: * 東南亞的新馬華語 01/10 19:29
Ctea: ……等多種變體/方言。 01/10 19:29
Ctea: 在台灣有時俗稱「北京話」,只是這個稱呼不正確。 01/10 19:29
Ctea: 現代標準漢語在民初制定的時侯是以北京官話為基底。(當時 01/10 19:29
Ctea: 有議論是要以北京官話還是南京官話為基底,最後前者勝出。 01/10 19:29
Ctea: ) 01/10 19:29
Ctea: 而北京話是不同於華語的另一個官話變體,屬於官話族北京官 01/10 19:29
Ctea: 話京師片。「和」(ㄏㄜˊ)讀「ㄏㄢˋ」就是源自北京話。 01/10 19:29