※ 引述《hao0222 (長髮助教)》之銘言:
: ※ 引述《funky520 (二零四六)》之銘言:
: : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: : 有看過的人可不可以介紹一下這段
: : 我看的版本剪掉了 嗚嗚
: : (爬文爬太過的人)
: 《重慶森林》的版本已經是大公案了
: 光是港版跟台版的版本就不一樣
: 除了國語粵語不一樣之外
: (這點很重要,因為聽粵語比較能聽出本片的97情結)
: 上面兩段劇情是台版才有的
: 帶印度人購物是林青霞跟他們談好條件後
: 就帶著他們去買西裝買皮鞋順便藏毒
: 後來印度人擺了林青霞一道
: 林青霞緊張之餘就把一個印度老闆的女兒抱走帶她吃冰淇淋
: 後來就良心發現把小女孩送回去
: 不過港版的和台版的差異大概只有這樣
: 其他的和梁朝偉王靖雯的就幾乎相同
: 在好幾年前
: 我曾經在「學者電影台」看過另一個奇怪的粵語版
: 前半段劇情跟台版的大致相同
: 有綁架和購物
: 但是是講粵語的
: 後半段跟現在看的到的版本相差很大
: 很多段落的順序都不一樣
: 好像是同樣的段落經過不一樣的剪接重組
: 相同的故事便產生了不同的化學反應
: 當時看得十分過癮
: 可惜在後來守著電視就變回國語版了
: 曾經請教過聞天祥老師
: 他說當年在上映前他在試片室看到的版本也跟現在的很不一樣
: 旁白少了許多
: 剪接也非常碎
: 總之比現在更令人看不懂
: 試片的反應普遍不是很好
: 聞老師說大概是這個原因
: 後來王家衛又重新剪過
: 就變成我們現在看到的這個版本
: 總之
: 王家衛電影的魅力
: 可以不斷實驗各種不同的版本
: 每一種敘事的方式都是新的態度與新的感覺
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.228.108
重慶森林在香港上映時,因為時間緊迫,拷貝來不及,
所以有的戲院上映的版本不一樣。
另外,我曾經在電視上看過另一版本的墮落天使。
配音怪怪的,何志武就不是金城 武配的音。旁白當然有些不同。