看板 WongKarWai 關於我們 聯絡資訊
重慶森林在香港上映時,因為時間緊迫,拷貝來不及, 所以有的戲院上映的版本不一樣。 另外,我曾經在電視上看過另一版本的墮落天使。 配音怪怪的,何志武就不是金城 武配的音。旁白當然有些不同。 ※ 引述《hao0222 (長髮助教)》之銘言: : ※ 引述《funky520 (二零四六)》之銘言: : : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : : 有看過的人可不可以介紹一下這段 : : 我看的版本剪掉了 嗚嗚 : : (爬文爬太過的人) : 《重慶森林》的版本已經是大公案了 : 光是港版跟台版的版本就不一樣 : 除了國語粵語不一樣之外 : (這點很重要,因為聽粵語比較能聽出本片的97情結) : 上面兩段劇情是台版才有的 : 帶印度人購物是林青霞跟他們談好條件後 : 就帶著他們去買西裝買皮鞋順便藏毒 : 後來印度人擺了林青霞一道 : 林青霞緊張之餘就把一個印度老闆的女兒抱走帶她吃冰淇淋 : 後來就良心發現把小女孩送回去 : 不過港版的和台版的差異大概只有這樣 : 其他的和梁朝偉王靖雯的就幾乎相同 : 在好幾年前 : 我曾經在「學者電影台」看過另一個奇怪的粵語版 : 前半段劇情跟台版的大致相同 : 有綁架和購物 : 但是是講粵語的 : 後半段跟現在看的到的版本相差很大 : 很多段落的順序都不一樣 : 好像是同樣的段落經過不一樣的剪接重組 : 相同的故事便產生了不同的化學反應 : 當時看得十分過癮 : 可惜在後來守著電視就變回國語版了 : 曾經請教過聞天祥老師 : 他說當年在上映前他在試片室看到的版本也跟現在的很不一樣 : 旁白少了許多 : 剪接也非常碎 : 總之比現在更令人看不懂 : 試片的反應普遍不是很好 : 聞老師說大概是這個原因 : 後來王家衛又重新剪過 : 就變成我們現在看到的這個版本 : 總之 : 王家衛電影的魅力 : 可以不斷實驗各種不同的版本 : 每一種敘事的方式都是新的態度與新的感覺 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.228.108