作者Huangs (Hi-End 精神)
看板WoodworkDIY
標題Re: [問題] 徵求Brazil rosewood 的中文名字
時間Tue Dec 2 03:59:39 2008
※ 引述《moonshade (一隻歐拉貓)》之銘言:
: 因為我今天幹了很愚蠢的事,
: 在修復 Stanley No.3 刨刀的時候把
: 把手給弄壞了...(非常生氣的一天)
: 想要重做把手,但是這把手是
: Brazil rosewood做的,我知道印尼紫檀是
: Indonisia rosewood,但是我看了一下巴西紫檀,
: 好像不是rosewood,好像巴西花梨才是,
: 不知道有沒有人清楚台灣翻譯叫什麼的?
: 謝謝
這個問題還滿有趣的。
我用 Google 的翻譯程式來翻,
http://translate.google.com/translate_t#
因為 Google 的翻譯程式,是從上百萬的語料裡訓練出來的,
對於名詞片語、動詞片語這些組合詞彙會有聰明的翻譯。
Google 對 "rosewood" 本身的翻譯是「花梨木」。
但對 "Brazil rosewood" 的翻譯是「巴西紅木」,
對 "Indonisia rosewood" 的翻譯是「印度尼西亞紅木」,
而不是傻傻地硬翻成「巴西花梨木」、「印度尼西亞花梨木」。
這樣的結果當然不一定是完全正確的,
不過既然 "Brazil rosewood" 翻成「巴西紅木」有大量的語料作根據,
應該有一定程度的參考價值。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.0.236
→ moonshade:這個酷.. XD 感謝 12/02 12:03
→ moonshade:有趣的是巴西有3~4種木看起來會很像 12/02 12:04
→ moonshade:我查到...巴西紅木...是pernambuco 這個可更高檔了XD 12/04 11:53
→ moonshade:這是已經禁伐的,製琴弓的材料... 12/04 11:53