→ flymyfinger:發音是很像比亞沒錯啊 06/26 00:47
推 gumbie:你是說西班牙隊的VILLA嗎? 那是念比利亞沒錯喔XDDD 06/26 00:48
→ Miracle13:發音本來就是比亞比較接近 維拉是英文發音 06/26 00:49
推 Sparxxx:念起來類似比利亞沒錯啊... 06/26 00:49
推 t3yumi:的確是應該翻比亞的吧?! 06/26 00:49
推 starway:他們有更正過值得誇獎 06/26 00:49
推 Senderos:西班牙文 V發"b"的音,LL發"y"的音 06/26 00:49
噓 arrojo0412:Villa念維拉,是要去旅遊嗎住Villa 06/26 00:50
→ mathlife36:有些歐洲隊銘也會不同 但大致都猜得出來 06/26 00:50
→ kratistos:正確來說應該沒有"利"...就像門將叫卡西亞斯 06/26 00:50
推 CoolTakuya:韋拿、維拉、比利亞 譯名真多 06/26 00:50
噓 mistletoej:這篇還蠻好笑的 把錯誤的翻譯維拉認為是對的XDD 06/26 00:51
噓 BARBLE:叫比利亞沒錯啊 06/26 00:51
→ IanEnoch:這點主撥念比亞是沒有錯的... 06/26 00:51
噓 handfoxx:翻譯問題也拿來講喔 李維拉 李柏容 張伯倫 你認不認識? 06/26 00:52
→ BARBLE:不要什麼都用英文來發音 06/26 00:52
推 amerty26:西文名字發音本來就不是用KK音標去念XD.. 06/26 00:52
→ mistletoej:有比亞和比利亞的差別應該是西班牙各地口音不同的關係 06/26 00:52
噓 LA24:還滿慘的 06/26 00:52
→ Skite:這就是__日球迷的可怕之處 06/26 00:52
噓 Doub1eK:顯示自己的無知XDDDDDDDDDDDDDDD 06/26 00:52
→ bear2008:暴露你的身份了XDDDD 06/26 00:53
→ mistletoej:重點是台灣愛迪達廣告都直接打維拉來誤導球迷... 06/26 00:53
噓 ree001122:可悲 自己不懂硬妝董 06/26 00:53
噓 kango:無知就是不對了 06/26 00:53
→ flymyfinger:扁維拉 06/26 00:53
→ RyomaTaco:======================不懂並不可恥 可恥的是裝懂的人 06/26 00:55
噓 SHINZI:他叫 撘畢 畢芽 06/26 00:55
噓 soga102606:一堆人維拉維拉的 外國主播的發音唸出來就是比利亞 06/26 00:56
噓 kopuck:救援成功 06/26 00:56
噓 sai1268:有沒有自裱的八卦~~第一天認識VILLA喔??? 06/26 00:57
→ sai1268:這篇就是裝懂的極致 06/26 00:58
→ BARBLE:加油 好嗎? 06/26 00:58
→ t3yumi:不懂裝懂還發文真令人捏一把冷汗 06/26 00:58
噓 JamesCaesar: 06/26 00:59
噓 mineko:哈哈 有好笑到 06/26 01:01
推 waiko:比利亞 06/26 01:02
噓 kenyshsu:維拉不是英超的球隊嗎?? 06/26 01:04
→ yuanpu:日語ビジャ,比較像比甲,話說日語球員名多半是原語言音譯 06/26 01:05
→ yuanpu:雖然注成日文不一定很準,但不像台灣都是英文發音音譯 06/26 01:06
噓 kainourgios:外行嗆內行 06/26 01:06
噓 oklamatb:主播是很爛 不過你也夠搞笑了 06/26 01:11
噓 eric240:這... 發音本來就比較接近比亞... 06/26 01:19
→ FallenAngelX:ll根本就不是發"ㄌ"的音 用英文發音理解會比較像Bija 06/26 01:23
噓 ming0630:明顯的敏感還自以為中肯的例子 06/26 01:26
噓 garcia:什麼不好酸 酸到個自婊的 06/26 01:47
噓 renic:維拉? 06/26 02:15
噓 cw3096:慢走 不送 06/26 02:18
噓 taurus517:廢文可以自動過濾嗎 06/26 08:08