看板 WorldCup 關於我們 聯絡資訊
以前年紀還小的時後,傻傻的不知道 背一些球隊和球員的名稱: 阿積士、祖雲達斯、阿仙奴 碧肯鮑爾、告魯夫、馬甸尼 長大後看一些大陸或日本的足球新聞才發現 很多都看不懂 例如:比利 pele用葡萄牙語發音,應該是佩雷 但不知道為什麼台灣要用比利 後來查了粵語發音才懂 香港中文本身其實沒有錯 有時後他的發音反而比漢語發音還來得貼近 錯的是那些引用香港中文的記者 高齊、朗拿度、朗拿甸奴 拜託這些記者在抄的時後先wiki一下好嗎? 到底是為何港譯影響台灣頗深? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.108.162 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/WorldCup/M.1405340064.A.48B.html
d9637568: 台灣早期足球球評主播都港仔 07/14 20:15
rockyue:又抽筋啦!!! 07/14 20:17
ronray7799:貝克漢跟貝克漢姆都是錯的 人家叫做貝坎 07/14 20:18
SzuChien:不只球評主播 而是早期中華民國足球隊就多香港球員為主 07/14 20:18
ronray7799:香港叫他碧咸 值得校法 07/14 20:19
Mature:兩岸都是同文同種 不用太計較啦 07/14 20:20
SzuChien:大概1970前後 政治因素 大陸足球隊加入亞洲足協 07/14 20:21
SzuChien:這才促使中華民國足球隊斷絕了選拔香港球員 07/14 20:21
ohya5566:米高佐敦 07/14 20:21
SzuChien:只是也因為這樣 中華民國足球隊戰績一落千丈 07/14 20:21
SenYang: 米高奧雲 07/14 20:22
SzuChien:當年那些知名球員 後續也多轉球評主播等 用語上自然影響 07/14 20:22
Verola:一句話解答 台灣的體育新聞沒有足球新聞 沒有足球記者 07/14 20:22
但今天還是有看到台灣新聞寫"高齊"啊
LoveMakeLove:車路士 郎拿甸奴 07/14 20:22
klarc:麥可傑克遜 麥里遜福特 碧咸 齊答內 米高福克斯 07/14 20:22
齊達內應該是大陸用語,香港我記得是施丹
klarc:還有屈臣氏 Watsons 要用粵語念 07/14 20:23
LoveMakeLove:台灣足球沙漠不是說假的 07/14 20:23
SzuChien:台灣後來發展很大 近期有名的就林尚義吧~電影很常見 07/14 20:24
※ 編輯: wchfh544 (36.231.108.162), 07/14/2014 20:26:26
Aniseorita:麥可明明就米高積臣 07/14 20:28
hazel0093:高比拜仁 07/14 20:37
bartender01:超人力霸王美斯,超人力霸王高齊(毫無違和) 07/14 20:38
EddieWongF14:Michael Jackson = 米高積遜 07/14 20:39
wahdee:碧咸 ~^.<* 07/14 20:46
esl0:加拿大有對嗎有對嗎???? 07/14 20:58
esl0:港澳是近代中國對外的第一大門 不爽也沒辦法 07/14 20:59
esl0:總比台灣一堆很有 "FU" 很有"夫" 07/14 21:00
smileray:聽原文沒有這個困擾XD 07/14 21:00
esl0:來得好吧...不如以後叫 KUNG FEEL 好了XD 07/14 21:00
ya50914:世界波 07/14 21:04
leeshang:香港不叫高齊啦,是 葛斯 07/14 21:08
ohmyya:避嫌 07/14 21:15
raytheon694:人中"伊巴謙莫域" 念起來有霸氣多了 07/14 21:23
Aurona:米高積遜 07/14 21:26
Aurona:我聽過最囧的是大陸F1都要唸成「ㄟ甫衣」 07/14 21:28
gruenherz:車路西倫敦大巴 07/14 21:48
gig00123:占士邦 007 07/14 21:55
PrinceBamboo:五樓難道以為碧咸的粵語是貝坎? 還值得效法咧 別傻了 07/14 21:57
ronray7799:反諷罷了認真甚麼 07/14 22:21
PrinceBamboo:哪裡反諷 沒查過粵語 以為碧咸是貝坎就承認咩 07/14 22:24
ronray7799:我聽香港報足球聽的可多了會不知道?? 07/14 22:26
PrinceBamboo:那碧咸haam就跟貝克漢han一樣是錯的啊 怎還值得效法? 07/14 22:27
ronray7799:說效法就是反諷啊 不然怎麼叫作反諷?? 07/14 22:28
ronray7799:原文"有時後他的發音反而比漢語發音還來得貼近" 07/14 22:29
ronray7799:沒事搞誤會來戰我 莫名其妙... 07/14 22:29
PrinceBamboo:好吧 只是光看推文真的看不出反諷 只覺得是同意內文 07/14 22:30
PrinceBamboo:他說"有時候"比漢語接近並沒錯啊 又沒說碧咸接近 07/14 22:31
ronray7799:不舉最著名的球員不然要舉誰啊? 想到粵語的足球名字還 07/14 22:34
Leika:用中文看球 看最兇的就香港 這就是原因 07/14 22:34
ronray7799:不就那幾個 想到球會就會舉阿仙奴跟車路士 07/14 22:35
ronray7799:難不成要我講高天奴 這誰你又知道 07/14 22:35
nsk:貝克火腿好吃~~ 07/15 02:29