看板 Wrong_spell 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Campbell (天堂與地獄的分界)》之銘言: : 國 ㄍㄨㄛˇ 文 其實kuo唸成閩南語變成kok, 純粹是因為u跟o因同是圓唇合口, 在閩語中異化所致,故而習慣閩語的人在轉而念國語的"國"時, 會念成ko,形成台灣國語, 這是他們以閩語的思考模式(閩語u跟o不會結合在一起)套入國語所致 至於聲調是不是3聲,念2聲的也是有吧 : 寂 ㄐㄧˋ 寞 : 愉 ㄩˋ 快 這兩個字的音讀, 我猜跟後面所接都是去聲字, 導致類化也跟著讀去聲... 實際情形恐怕還是要回韻書中, 看有無去聲讀音才能判斷... : 諸如此類的讀音 : 是怎麼產生的呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.165.85.64 ※ 編輯: chengxuai 來自: 218.165.76.127 (05/27 02:29)
sshsshssh:不是台灣國語 我高中國文老師是老芋仔也這麼唸222.250.178.113 05/31