看板 Wrong_spell 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《nakadachi ( ￾ NN￾ )》之銘言: : ※ 引述《Yenfu35 (廣平君)》之銘言: : : 我認為這些原因造成那種麻煩: : : (想到就寫。順序在前不代表較重要。) : : 1.方音不同。若涉及音譯,問題更複雜。 : :  「偕」字在南方多讀成ㄍㄞ,所以馬偕牧師才取名叫馬「偕」。 : :  個人猜測,「偕」在古代讀ㄍㄧㄞ,後來才隨地域不同變化成 : :  ㄒㄧㄝˊ或ㄐㄧㄝ。 : 你猜的很準 中原音韻就念kiai : 舊北京音也是ㄐㄧㄝ : ㄒㄧㄝˊ是後起的 : 不過二等韻的中古發音一向是爭議焦點 : 中原音韻也只能代表元代北方某地的發音 元代也不是中古時代了 : 或許跟現代北京音有關 不過跟南方音可能關係不大 嗯...我以前比較過香港及台灣媒體的譯音用字, 也思考過「介」字字音的南北差異,所以才加重考慮南方音的可能性。:) : : 2.讀書音、談話音之別;聲韻學「文白讀」即指此。 : :  如「骰」字讀ㄊㄡˊ即是「文讀」。 : 到底shai的發音跟"骰"到底有沒有關係?? : 畢竟讀音差別太大 按教育部國語辭典的解釋: 此詞常混同「色子」一詞之音,讀為ㄕㄞˇ ˙ㄗ。 http://140.111.34.46/dict/?open 不知道「色子」和「骰子」之別,是否出於地域不同?:p 下面的我就真的是第一次聽說。謝謝指正!<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.26.205