看板 Wrong_spell 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《nakadachi ( ￾ NN￾ )》之銘言: : ※ 引述《Yenfu35 (廣平君)》之銘言: : : 3.誤讀古書。按竺家寧《古音之旅》,可分下列兩種: : : a.破音字教材編者缺少聲韻學知識、未確認古音而誤判。 : : 有人主張《詩經》中「伐木丁丁」的「丁」該讀「ㄓㄥ」, : :   因古人注此字讀音為「陟耕反」;但清朝學者早已證明上古沒有ㄓ的音。 : :   且目前的考證也認為古代「陟」字聲母為t或d。 : 這點我不贊同 清朝學者"古無舌上音"的說法早已過時 : 竺家寧書中(包括古音之旅和聲韻學)清朝學者的說法都過時了 : 有些還是必須修正的觀念 像是江永的"一等最大 二等次大 三四皆細 而似尤細" : 這個"古無舌上音"只說對了一半 因為假使真是如此 那為何中古會分化出舌上音 : 一定有一條件使舌頭音變成舌上音 清朝學者沒有現代歷史語言學的觀念 : 認為古代舌頭舌上相混 這種觀念也必須修正 : 另一方面 為何依據古無舌上就認為現在一定要讀同舌頭 : 除了閩南文讀音 其他各地文讀音皆分舌頭舌上 : 既然廣韻裡是「陟耕反」 而文讀音多半依據韻書類推發音 : 讀成「ㄓㄥ」並無不妥 http://140.111.1.40/yitia/fra/fra00002.htm 若依照廣韻,伐木聲有"朾"與"丁"兩種,讀如"中莖切""當經切",或上述的"陟耕反" 若依"耕"的讀音為"古莖切",顯然"耕"與"莖"的韻母相同,與"經"也相同 (國語中,耕亦可讀為ㄐㄧㄥ,http://140.111.1.40/yitia/fra/fra03260.htm 閩語中,兩者皆可讀為kiengㄍㄧㄥ,而莖又有hieng與hoaiN的音) "中"的讀音則為"陟沖切""陟仲切","當"的讀音為"丁郎切""都郎切" "陟"的讀音為"竹力切","竹"的讀音又為"陟玉切"(兩者皆為入聲字) 國語中,ㄗㄓ音接ㄨ不接ㄧㄩ,ㄐ音接ㄧㄩ不接ㄨ,ㄉ音可接ㄧㄨㄩ 當.中.陟.竹照此規則似乎應該是不同聲母(ㄉㄓㄐ) 但看韻母為"耕""莖""經",聲母應為ㄉ或ㄐ 而從閩語,四者聲母皆為t(ㄉ),當讀為tong,中讀為tiong,陟與竹讀為tiek 若以上古無ㄓ音來看 伐木聲讀如ㄉㄧㄥ或ㄐㄧㄥ似乎較為正確 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.185.102
nakadachi:不可以從今音音系去推反切音系 這是對反切的誤解 04/25 09:57
nakadachi:你的觀念是錯誤的 建議你先把廣韻音系搞懂再來討論 04/25 09:59
nakadachi:而且你的台語拼音到底是教羅還是TLPA 04/25 12:48
pedi:教羅 我只是把eng改寫成ieng而已 04/25 13:21
pedi:台語優勢腔發ㄧㄥ都帶有ㄜ的音,偏向ieng而不是ing 04/25 13:34
pedi:可以聽聽以台語為母語的人唸"英庭清青..." 04/25 13:36
nakadachi:那你應該統一使用TLPA 不是用你自創的混合式 04/25 13:45