※ 引述《dotZu (良牙)》之銘言:
: ※ 引述《pptpb ( )》之銘言:
: : 應該是吧
: : 從英文的board翻過來的 所以應該是作「板」
: 我也認為是板比較正確
: 不過教育部國語辭典裡
: 查版或板都可以找到「電腦網路討論區」這個解釋
板:康熙字典 辰集中 木部 四畫 注釋:板 同 版
說文解字 「判也又籍也」
版:康熙字典 巳集中 片部 四畫
說文解字 「判也,從片 反聲」
我家只有康熙字典跟說文解字,我是照上面解釋打的
之前某板還因為"版" "板"到底如何使用,
同不同義而鬧戰文= =
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.172.56.220