看板 Wrong_spell 關於我們 聯絡資訊
很多公務員寫公文呈稿時喜歡寫「請(長官)卓參」自己的意見。 可是詳細分析還原,「卓參」是「卓越地參考」的意思。 長官要有足夠的智慧,才懂得參考部屬的意見嗎? 萬一長官決定「不參考」,難道長官就沒有卓越的智慧了嗎? 「卓參」兩個字之中,完全沒有單字來讓長官有裁量權的餘地, 因為「參考」是正向的希望。 其實有點無禮,暗示說長官你要有卓越的智慧來參考部屬的意見。 這跟「卓『裁』」與「『酌』參」,藉著「裁」與「酌」來彰顯長官權力,大大地不同! 卓「裁」之後,裁量的結果可能是「不參考」(負向)。然而「不予參考」的裁量, 依然是長官卓越的裁量。 「卓裁」以「裁」來表達「尚待長官睿智地裁量」 (裁量之後,是否採行是另一回事)、 「酌參」以「酌」來表達「尚待長官睿智地斟酌」 (斟酌之後,是否決定予以參考,則是另一回事)。 所以至少我的辭典上有「卓裁」,但沒有「卓參」。 「卓裁」可以合乎文言文語詞的邏輯性;「卓參」無法合乎。 我自己所受國語文的文言文訓練,也推導不出「卓參」這種怪異甚至有點無禮的語詞。 我寧願寫「酌參」,才比較合乎倫理。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.195.110
juneday:有一次我爸寫 "惠賜卓見" 我說 應該是"灼"見吧 11/24 01:02
juneday:結果他說 卓見是指卓越的意見 這樣才對...orz 11/24 01:02
juneday:有些人就喜歡自創新詞...我也不喜歡"卓見"這種拍馬屁的詞 11/24 01:03
ps.然後網路上一些一知半解的人引用其他一知半解的人想當然爾卻不知其所以然的 對於「卓參」自以為合文法的解釋,還堂而皇之認為是「正確解答」!真是令人搖頭! 對了,連注音輸入法都用「卓參」,這使得中文底子甚差的國人,連思考的能力都喪失了 而盲目相信錯誤的用法!反過來積非成是! 下屬只有建議權,參不參考是由長官決定!容得部屬在旁邊指指點點說要卓越地參考嗎? 這麼一分析,道理就很清楚了;不是之乎者也寫八股公文句子不知其所以然! 公務員這樣的三腳貓裝模作樣的文言文實力,令人搖頭! 要知道,坊間的注音輸入法還有提供「抵觸」這種別字的語詞! 所以坊間亂用「卓參」卻不用「酌參」,就好像用「抵觸」卻不用「牴觸」一樣。 可悲啊! ※ 編輯: ggguesttt 來自: 140.112.195.110 (11/24 01:20)
Capko99:牴觸一詞寫作"抵觸"並不能算錯 [抵 牴 觝]古代就是通同字 11/27 22:10
tormentorwin:公文歸功文 還有一句 請"澈"底執行 12/07 23:24
juneday:"澈"底 是教育部改的... 12/14 00:38
alan7651: 不就是類似 明察嗎 09/22 16:47