看板 Wrong_spell 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板] 作者: gsklee () 看板: Gossiping 標題: [新聞] 陸式中文入侵 宅神:要反守為攻 時間: Thu Feb 4 12:13:16 2010 http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/100204/115/1zzye.html 【台灣醒報特約記者李柏勳專訪】近年來科技業不乏打著「統一全球用語」名義,將台灣 原有詞彙消滅,改行陸式用語的例子,像是經典的科技翻譯「藍芽」遭正名為「藍牙」, 以及「新力」變「索尼」等。不少報章媒體的大陸新聞版面,也充斥著越來越多的陸式文 句和語彙。針對這種趨勢,素有「宅神」之稱的奇幻文化藝術基金會創辦人兼執行長朱學 恆表示,台灣的語言之所以會成為被取代的一方,「關鍵在於文明夠不夠強勢。」 身為一名專業譯者,朱學恆在接受訪問時指出,諸如「藍芽」與「藍牙」這種信、雅、達 與直譯之間孰優孰劣的文化議題,「沒有標準答案,很難找到一定要怎麼樣的原因。」他 舉例說明,雖然中國大陸把computer翻成「計算機」,但是在上海、北京講「電腦」也可 以通,因為科技界的影響力是由台灣傳過去的,而且在當年的時間點,台灣是處在較高的 文化層次,所以可以影響對方。 朱學恆認為,如果現在台灣的文化水平降低,影響力減弱,在語言和文化上就會成為被侵 入的一方,而且這樣的趨勢一旦形成,恐將變成一股無法阻止的洪流。 對於這種情況,我們能做些什麼來維護自己的語言或文化?朱學恆表示,這種事僅能以推 廣來進行,論辯、分析、說服等是沒有用的。例如「太空站」,大陸翻成「空間站」,如 果你覺得它是誤譯,就在你有機會能夠做出影響的地方,像是文章或網誌裡面,去努力使 用和推廣這種用法。 不過他亦有感而發地指出,政府和廠商的態度也很重要。他認為政府可以要求代工廠商, 如果一件產品在台灣代工,但是規格卻只支援簡體,而不支援正體中文,就應撤銷廠商的 租稅獎勵。 「Apple的iPad全部都是在台灣代工、在台灣組裝,但它卻只支援簡體。」朱學恆說,「 你今天拿我的預算,拿我的土地,拿我給你的優惠去做國際的產品,卻在規格裡面沒有支 援繁體中文,這是不可被接受的。我覺得這很合理,只是政府有沒有聰明到可以去做這樣 的事情。」 朱學恆並舉自己在兩岸往來的經驗為例,表示兩岸三地間的語言轉換,還是需要認真花時 間去處理。「現在有很多報社或是媒體從業人員,沒有能力去改大陸的文字,包括公關公 司和記者。」他強調,如果媒體連這種事情都不願意投注心力去更改,代表投入不夠多。 「如果覺得它投入不夠多,就表示它做新聞不認真;如果它做新聞不認真,應該要抵制它 。」 朱學恆說,語言的影響並非永遠都是單向的,並表示若一切順利,今年大陸的《魔戒》翻 譯應該會換成他的版本。他自謙地說,自己的翻譯不一定是最好的,但確實是比較容易被 一般大眾接受,他認為這才是關鍵所在。 這篇新聞讓你覺得? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.85.64.11
F7:宅神 宅男女神 02/04 12:13
apa9394:no sense 02/04 12:13
kawazakiz2:我覺得 END 02/04 12:13
FightYourMom:請皇上立即下令拘捕索尼 02/04 12:14
valenci:宅神?我還以為金城武 02/04 12:14
freshboy:本來就是藍牙吧 .... 沒知識還當記者... 02/04 12:14
kawazakiz2:開玩笑的,其實日式中文的現象也頗嚴重 02/04 12:14
RockManX8:白痴…不是本來就叫藍牙嗎= = 02/04 12:14
max52001:媒體洗腦功用就在這 02/04 12:15
widec:推啦 建殺小國 文字都快被對岸消滅了 02/04 12:15
valenci:朱學恆認為,如果現在台灣的[文化水平]降低 這中國用語耶 02/04 12:15
asiasssh:頭噓 02/04 12:15
sinohara:他不配當神 02/04 12:15
Dance5566:朱學恆? 誰? 02/04 12:15
diefishfish:WHO 02/04 12:16
illreal:無聊喔。文化沒有侵略,只有傳播。 02/04 12:16
lakershank:中共聽到幹你娘會不會回:「您作啥侵犯我母親?」 02/04 12:16
FightYourMom:有沒有宅男界的李家同,朱X恆的八卦呀? 02/04 12:16
XBUCKXMR:藍芽才對 藍牙是對岸的 02/04 12:16
abluelion:水平.水平............這不也是大陸用語 02/04 12:16
XVN:旺旺 聯合 中時 中天 中央社 TVBS ..... 02/04 12:16
annitinar:0-->1 02/04 12:17
mo1113:藍芽+1 02/04 12:17
PCgay:台灣新力已經正式改名為索尼了@ 是官方改的 02/04 12:17
foxhound1204:本來就是馬政府故意的 幹 02/04 12:17
Dance5566:大牙 02/04 12:17
valenci:計算機概論 02/04 12:17
yumanatu:台灣以前也是把computer翻做計算機,後來才改,逢甲大學以 02/04 12:17
XBUCKXMR:文化最好是沒有侵略...... 02/04 12:17
PCgay:老實說報導連朱學恒的恒也打錯 他有沒有說出*水平*這兩個字 02/04 12:17
PCgay:都很難說 02/04 12:18
RockManX8:靠邀 我被中國化了= =機掰 02/04 12:18
yumanatu:前就有計算機系, 02/04 12:18
egain:索尼是少數翻譯的比台灣好的 本該如此 音速小子也翻索尼 02/04 12:18
XBUCKXMR:你搜尋藍牙還會問你是不是要搜尋藍芽勒 02/04 12:18
widec:傻子哩 台灣用詞中國化 很快就要失去文字的詮釋權與獨立權了 02/04 12:18
yumanatu:後來改名了 02/04 12:18
ILLwill:雖然有點嘩眾取寵,不過確實是有這種現象 02/04 12:19
widec:現在已經有人覺藍牙才對 下一代就有人覺得殘體字好了 02/04 12:19
XBUCKXMR:這篇講的還蠻中肯阿 02/04 12:19
FightYourMom:索尼的PS3無法改機,搞得天怒人怨的 02/04 12:19
arielsa20300:樂見統一^^ 02/04 12:19
valenci:語言本來就這樣吧? 02/04 12:19
Redchain:先改掉用「河蟹」的習慣吧 搞不好連這都做不到 02/04 12:19
valenci:kamato.... 02/04 12:20
jbluebox:獒拜:皇上請即刻下令拘捕索尼 02/04 12:20
valenci:牛~~~~ 02/04 12:20
hongtm:要問那些統媒吧 整天愛用中國詞彙來灌輸給台灣人 02/04 12:20
widec:路上有人罵操你媽 記得請他改用幹恁娘 XDDD 02/04 12:20
FightYourMom:牛年快過了,明年最夯的字應該改成.....喵 02/04 12:21
hongtm:台灣語言跟中國一樣 哪有啥特色了 02/04 12:21
Redchain:陸式中文又豈止發生在命名權上而已 02/04 12:21
valenci:沒啥好刻意 由使用者習慣決定 02/04 12:21
ILLwill:問題在於中國文化其實並不強勢,在台灣是刻意引用的 02/04 12:21
mark4664:台灣:硬體需求 天朝:機子配置 02/04 12:22
widec:同意ILLwill 02/04 12:22
ILLwill:語言確實是可以自由影響,但一般來說基於文化先進與否 02/04 12:22
valenci:花嫁~~~ 02/04 12:22
Redchain:一邊用陸文的河蟹 一邊說用索尼不好 豈不奇怪? 02/04 12:23
rial:操你媽<==台灣的外省人也這樣罵啊! 都是對岸來的嘛! 02/04 12:23
illreal:文化本來就是諸位的選擇。沒理由強迫誰該使用哪一種文化 02/04 12:23
UniFish:為什麼要叫索尼呢??明明就是「餿尼」 02/04 12:23
valenci:大多數人還是不爽用[光盤]呀 02/04 12:23
greige:為何寫 "陸" 式中文? 為何不寫 "中" 式中文??? 02/04 12:23
rial:河蟹<=因為是中國的獨特文化, 所以只好用他們的語言~~ 02/04 12:23
ILLwill:以自然型態來說,比方英國缺乏的辭彙以前會引用法文 02/04 12:24
arielsa20300:科科,某人又把自己鎖在想像裡了^^最好是不強辣~科科 02/04 12:24
valenci:話說第一次看到[出台]搞不懂三小 02/04 12:24
ILLwill:中國比日本現代化晚,會引用日文,但現在台灣是在搞什麼? 02/04 12:24
hongtm:對岸是中華民國大陸地區啊 所以是陸式中文 02/04 12:24
ILLwill:中國目前除了外資堆砌的消費文化外,根本沒什麼台灣沒有的 02/04 12:25
mark4664:台灣:記憶體 顯卡記憶體 天朝:內存 顯存 02/04 12:25
valenci:英文 tofu~~~majan? 02/04 12:25
valenci:konfu 02/04 12:25
EV1L:推 02/04 12:25
widec:現在都一堆人在「激活」... 02/04 12:26
wagwag:推 看到中國用語就倒彈 02/04 12:26
mark4664:台灣:影片po上網 天朝:發個視頻 02/04 12:27
mark4664:台灣:登陸 註冊 開啟 天朝:激活 02/04 12:27
rial:中國: "水平", "質量"....台灣: "水準", "品質"..... 02/04 12:27
aspired:是台灣一堆人去貼人家的肛門所造成的 什麼牛之類的 02/04 12:28
wagwag:還有高清(高畫質) 優化(最佳化) 02/04 12:28
hongtm:以前是台灣影響他們 現在卻變成他們來影響我們了?! 02/04 12:29
mark4664:台灣:破解檔 天朝:補丁 02/04 12:29
scarface:這種事情wow版昨天也有~ 02/04 12:29
sheepxo:推朱神!! 02/04 12:30
widec:不過話說回來啦 大家滿口英文簡稱 也沒在靠夭被文化侵略了XD 02/04 12:30
neoms:激活,協議線,堆疊,串口傳輸,硬件,軟件 02/04 12:30
widec:天朝的「補丁」有其特殊意義...尤其是他們特有的「漢化檔」 02/04 12:31
valenci:使用者會自選啦 02/04 12:31
jbluebox:英文不可避免吧 畢業很多電腦用語都是外國先創造的 02/04 12:31
neoms:426 : 她是我愛人,每天晚上都下面給我吃 02/04 12:32
valenci:布什 碧咸 沙律 02/04 12:32
mark4664:我知道補丁現在廣泛指漢化破解啊 天朝漢化太多東西了 02/04 12:32
widec:我是蠻難過 很多比較文雅的台灣用詞 被消滅了... 02/04 12:32
rongbin07:非凡E周刊 有個大師專欄 他好像每期都有寫 照片拍的超 02/04 12:32
rial:美國是先進霸權國家, 全世界都被美國文化給侵略了, 習慣了~~ 02/04 12:32
xanlich:頭香 沙發 好帖我頂 02/04 12:33
mark4664:就像很多人靠北ff不出國際中文版 問題是出了還得了 02/04 12:33
rongbin07:大師 ... 寫這專欄不曉得價錢怎麼算.....? 02/04 12:33
rial:但是中國是相對野蠻落後不文明國家,台灣怎可以被中國文化侵略 02/04 12:33
cary9998:同意~ 02/04 12:33
xanlich:板凳 02/04 12:33
valenci:widec 時代演近呀 美國用語跟十幾年前也差很多 02/04 12:33
mark4664:一樓:沙發 二樓:板凳 三樓:地板 02/04 12:34
ccucwc:那些統媒真的是亂源 一直拿中國語彙來台灣報導 02/04 12:34
kiaee:這代不阻止 下一代就等著捧人家LP 02/04 12:34
dolphinus:支那的文化水平是零 02/04 12:34
mark4664:五樓:自錶(?!!) 02/04 12:34
valenci:time我大學時看....現在就超口語 02/04 12:34
an76417:換新「皮膚」了啦!手機主題=皮膚... 02/04 12:35
widec:我小時候還坐過板凳看露天電影的 現在好像很少看過板凳了 02/04 12:35
windows3300:哪是甚麼文化水準降低 根本是白癡統媒記者故意愛講的 02/04 12:35
TSbb:文化沒有侵略 XDDDDDDDDDDD 蠕動派也太有見地了 XD 02/04 12:35
nckukath:一堆小說也都用大陸作者,蠻悲哀的一件事 02/04 12:36
TSbb:重點不是誰高誰低,而是台灣有自己的字詞辭彙,不需要被改掉 02/04 12:36
widec:computer的正式用名 本來就是「計算機」 02/04 12:36
valenci:[宅] 這個字~~~~~~~ 02/04 12:36
rongbin07:台灣翻日本動畫叫原子小金鋼 結果對案翻成叫鐵臂阿童木 02/04 12:36
rial:dolphinus:支那的文化水平是零<="水平"是中國用語, "水準"才 02/04 12:36
wagwag:幸好"明天過後"台灣沒學中國改叫"後天" 02/04 12:36
rial:是台灣用語....不過台灣人都被同化了, 也開始用水平.... 02/04 12:37
TSbb:我覺得舉藍芽很爛,應該舉水準跟水平,現在水準式微了 02/04 12:37
greige:當台灣人用中文(Chinese)的時候 就很難不中國(China)化了 02/04 12:37
kaoh08:不不不computer本來是計算的人 02/04 12:37
valenci:台灣不愛用的 自然不必擔心囉 02/04 12:37
rongbin07:剛開始聽到 真的一頭霧水 以為是阿銅伯的兒子..... 02/04 12:37
dolphinus:謝謝指正 是水準 謝謝謝謝 02/04 12:37
TSbb:樓上rial大跟我見解相同,一堆人被同化都不知,看水平最準 02/04 12:37
mark4664:我覺得最悲哀的是 台灣人會天朝用語 但是天朝根本不屑你 02/04 12:38
kosuke:最雞掰的是台灣媒體跟人在那邊唸"起業" 02/04 12:39
widec:電腦本是"俗稱" 可是在台灣"計算機"會跟算數字的搞混 02/04 12:39
mark4664:台灣用法 還會被笑沒水平 02/04 12:39
wak:很多電子產品手冊只有簡中版沒有繁中版實在很詭異 02/04 12:39
ikari512:說得不錯 02/04 12:39
dolphinus:因為簡中市場稍大 不液外 02/04 12:39
kaoh08:China請正名「支那」這世界沒沒有什麼世界的中心國 02/04 12:40
kaoh08:有的話也不會是對面 02/04 12:40
hongtm:很多? 是直接從中國輸入台灣的才會這樣吧 不然 標檢局 02/04 12:40
dolphinus:支那是日本人的講法 雖然俺都講支那 哈哈哈哈哈 02/04 12:40
widec:在香港中國就比較沒這個問題 中國計算機叫計算器 02/04 12:40
hongtm:都會要求物品要有正體中文的解說 02/04 12:41
gerkk:中肯 02/04 12:41
hongtm:支那是翻譯名詞啊 china 其實本來就沒貶低意味 02/04 12:41
heliosheep64:台灣大學科目computer都譯作計算機所以學術界大陸強? 02/04 12:41
TSbb:支那是中國人自己用的,但是後來日本也這樣稱後,覺得汙衊XD 02/04 12:41
s5905533:宅神必推!!!!剛剛才看完他的部落格的說 02/04 12:42
scarface:中國x 支那o --> 日本x 倭o 02/04 12:42
chirex:這樣算漂白成功嗎? 02/04 12:42
dolphinus:chi-na 日文發音就變支那. 02/04 12:42
widec:少打了幾個字 computer正式名稱是 電子計算機 02/04 12:42
hongtm:中國人內心都很脆弱的 02/04 12:42
qaz630210:水平這一詞在台灣用很久很久了吧 不是近幾年傳來的... 02/04 12:42
dolphinus:i 不發 ai 的音就會變那樣... XD 02/04 12:42
TSbb:另外計算機有兩種義義,一般人講的番電腦比較OK,電資碰的 02/04 12:43
kaoh08:支那人x 匪類o 02/04 12:43
TSbb:叫計算機OK 02/04 12:43
gca00631:台灣也用很多日本漢字,不知宅神對此有何看法(宅也日本的) 02/04 12:43
karting:非常中肯 02/04 12:43
TSbb:另外scarface根本搞不懂狀況就亂類比,支那是發音 02/04 12:44
karting:看到連教授都愛用中國用語就度爛 02/04 12:44
dolphinus:我只知道臺灣國罵 全世界都在用.. 02/04 12:44
scarface:看你怎麼想囉~有個日本漫畫(忘了叫什麼)就有提到這個問題 02/04 12:45
gca00631:水平、芬圍也蠻多人在講的 02/04 12:45
widec:支那是China發音嗎 02/04 12:45
scarface:內容是說~日本人覺得以"中國"自稱感覺太自大(世界中心)~ 02/04 12:45
ilovekebi:山寨也是支那用語 02/04 12:46
strive76:藍芽+1 到底誰才白痴阿 02/04 12:46
TSbb:支那是國父都用的,他還稱邱?是支那第一女俠 02/04 12:46
otter:前幾樓是在罵三小...本來就是藍芽 發芽的芽 無知還亂罵 02/04 12:47
EV1L:沒辦法啊 書同文車同軌一直是馬先生的努力方向 02/04 12:47
scarface:但該日本漫畫的作者說自己叫日本卻批評叫中國的太自大 02/04 12:47
dolphinus:聽到老外講 mother fucker 覺的臺灣真是紅.. XD 02/04 12:47
TSbb:而且音真得是支那啊,新浪網也是因為這樣被罵 XD 02/04 12:47
TSbb:某s真得是搞不清楚就跳........ 02/04 12:48
rial:支那如果他們不爽, 可以改成菜籃... 02/04 12:48
VictorTom:雖然他說的有理, 可是幾個例子, 怎麼好像都是中國翻的真 02/04 12:49
EV1L:要不是去年民間反彈聲音太大 現在大家已經在用簡體字打B了 02/04 12:49
VictorTom:的比較好的?? 索尼 和 藍牙 的確是中國翻的比較接近吧?? 02/04 12:49
VictorTom:當然, 如果台灣有正式註冊的名字, 用台灣的是更好沒錯. 02/04 12:50
dolphinus:$ony 正名 02/04 12:50
heliosheep64:bluetooth要我翻我也是會翻藍牙... 02/04 12:50
VictorTom:另外, 做代工廠, 人家讓你做什麼就做什麼, 輪得到你來說 02/04 12:51
hankylegk:好帖我頂!! 02/04 12:51
senior:請皇上下令拘捕索尼同黨 有夠難聽的 02/04 12:51
VictorTom:要支援什麼語系?? 要argu的是賣到台灣的機種有沒有正體 02/04 12:51
rial:sony翻成什麼無所謂, 反正台灣人也是直接用洋文... 02/04 12:51
cityeffect:原來是那位洗別人網路流量的人阿 02/04 12:51
rial:我聽到索尼或新力還一時跟sony聯想不起來... 02/04 12:52
VictorTom:中文才對吧?? 不然在非洲開工廠的Nike說明文字要印非洲 02/04 12:52
greige:吱吱如果怕被影響 就學韓國人發明韓文吧? 改用台灣字? 02/04 12:53
CORSA:原po-樓主 網友-網民 瀏覽-訪問 目錄-菜單 02/04 12:53
otter:火紅 河蟹 谷歌 網絡 黑客 誤區 牛逼 傻逼 水平 光盤 視頻 02/04 12:53
VictorTom:文才行嗎?? 總覺得立意良好, 但是搞錯方向的也不少~_~ 02/04 12:53
narutomaan:為何沒有電腦概論卻都是計算機概論呢 02/04 12:53
TSbb:蛆民跳針,改了也一樣會被影響,英文都能影響中文了 02/04 12:53
anniechu4:blue tooth 藍 牙 分開看都沒錯吧 那合在一起有什麼不對 02/04 12:54
rial:互聯網是什麼? 是internet嗎? 02/04 12:54
TSbb:重點是捍衛自己的文化,只有腦袋ROC=PROC一家人的才會爽成這 02/04 12:54
greige:那就沒辦法了 吱吱沒法不用 中國字 被中國影響很正常啊~ 02/04 12:55
EV1L:索尼罪大滔天 令百姓怨聲載道 02/04 12:55
TSbb:誰跟你講藍芽是這樣看的.......... 02/04 12:55
VictorTom:話說, 個人覺得, [字幕組]也會慢慢影響習慣用語....XD 02/04 12:55
greige:C=> China(中國) 02/04 12:55
roundponny:calculater計算機 computer資訊處理(運算)器 02/04 12:55
otter:支那的翻譯一向都是直翻 所以你當然會覺得跟英文比較接近啊 02/04 12:55
hongtm:那世界上用英語的國家 也都是英國一部分嘍? 02/04 12:55
hongtm:新加坡也用中文 要不要回歸中國? 02/04 12:56
rial:其實香港也他們的廣東話跟廣東字, 台語卻被壓抑, 沒有台文... 02/04 12:56
dolphinus:支那的翻譯一向都非常的直, robust = 魯棒的 02/04 12:56
otter:台灣的翻譯較講究信達雅 會做些許修飾 02/04 12:56
theclgy2001:最討厭什麼牛不牛的 沒教育程度的才講這種話 02/04 12:57
hongtm:說到台語被壓抑 就可以講很多了 那時代的專制 02/04 12:57
greige:既然台灣翻譯這麼好 就不用怕被影響啦~ 02/04 12:57
otter:藍芽感覺比較可愛 藍牙感覺很可怕 或許原譯者才這麼翻 02/04 12:57
EV1L:人家支那人都自己發明簡體字了 各用各的不是很好 02/04 12:57
qoohebe:用哪個? 爽就好.... 02/04 12:58
rial:科科, 台灣人就是不爽啊! 02/04 12:58
heliosheep64:有艹字頭比較萌嗎XD不過看來看去還是看習慣台灣翻的 02/04 12:58
otter:The day after tomorrow 你覺得翻明天過後還是後天比較好? 02/04 13:00
otter:對啦 你把這句貼去GOOGLE翻譯會得到後天沒錯 02/04 13:01
kaoh08:藍牙是吃了藍色素的糖果 牙齒藍藍的嗎 國小很多人愛吃 超噁 02/04 13:02
otter:所以中國翻得比較好?因為貼近英文? 02/04 13:02
vicklin:河蟹為什麼不能用?台灣又沒有..喔 現在好像有 02/04 13:03
wak:現在才發現原來蛆蛆也很愛台灣 因為他門不屑用簡體字 :D 02/04 13:10
airlow:大陸也不是叫計算機,應該是光腦吧? 02/04 13:11
ALIEN50:奔放點好么么么么么么么? 02/04 13:11
mnmnqq:水平三小 02/04 13:12
foolpchome:推 02/04 13:12
vivivava:滑鼠叫做鼠標 02/04 13:13
yonglove:爆 02/04 13:13
stevenharry:和諧到台灣改成河蟹阿 哪裏是學支那的 02/04 13:14
otter:這記者自己都受影響了 文化水平...台灣是說"文化水準"...... 02/04 13:15
stevenharry:記者自己愛亂搞 還說三小啦 幹 02/04 13:15
otter:河蟹在支那論壇原本就在用 支那人故意取諧音改的 不是台灣OK 02/04 13:16
gsx7777777: 02/04 13:16
allenthu:宅個屁神 啥叫台灣的文化水平明明要正名叫文化水準 02/04 13:18
stevenharry:是喔 那就不要用啦 02/04 13:18
goitaly:講英文就好啦 硬翻不是很怪? 02/04 13:19
bugmans:內地 02/04 13:23
richardchiu:sony 搜你 02/04 13:26
kuter:藍芽好嗎 不知道誰沒知識... 02/04 13:34
lopwer:中國:特點、亮眼 台灣:特色、亮麗 02/04 13:34
limitex:山寨就是一個例子了阿 其實也只有媒體被影響 02/04 13:35
rigor:推 02/04 13:35
lopwer:中國:氛圍 台灣:氣氛 02/04 13:36
franktassone:取消科技業優惠啦,只會做這種爛事情! 02/04 13:39
Swashbuckler:西風東漸啊 02/04 13:44
olahugo:說得很好 但是很少人做得到 更別提政府...沒這個guts 02/04 13:47
olahugo:從文化跟經濟面來看 兩岸統一不遠嚕 02/04 13:47
olahugo:十分強勢的傳播媒體 幾乎都向中國靠攏 02/04 13:48
SlimeKnight:河蟹多半帶有嘲諷意味 諷刺某政府真的跟大陸作風很像 02/04 13:48
FlyinDeath:講的很有道理 不過文化「水平」也是大陸用語... 02/04 13:49
F9: 中國:1w 國際:10k 可悲的是一堆人用1w、2w這種說法 02/04 13:49
maxey0601:bluetooth 是丹麥酋長的名字 02/04 13:55
maxey0601:當初是為了紀念他才把那種技術取名藍牙的 02/04 13:56
des1267:宅這個字都是日文用法了 02/04 13:58
mew2:推朱神 看到一堆中國用語就倒彈 02/04 13:59
F9: 宅的用法,台日已不同 02/04 14:01
hedonic:朱大這篇好 蛆快來噓 02/04 14:04
kning:爆 02/04 14:05
tokyo730714:有些新聞台真的很...灌輸陸式用語 整天牛來牛去就算 02/04 14:05
Fairytale929:媒體都中國化了 不意外啦 02/04 14:05
tokyo730714:了 連主播講話語調都很詭異 02/04 14:05
tokyo730714:很多東西不是台灣自然捧紅的 而是被媒體強制灌輸 02/04 14:06
Amazons:中肯 02/04 14:09
dragoni:朱老結婚之後怎麼變得愈來愈中肯了 02/04 14:13
agoodjob:有頭腦的宅神! 02/04 14:15
RoroyaZoro:bluetooth就bluetooth真要硬翻藍牙還比較正確 02/04 14:16
RoroyaZoro:真這麼愛台灣幹啥不翻成喇呀 02/04 14:17
ax1:爆 02/04 14:20
mawan168:不給爆~~我高職就是學計算機概論阿XD 02/04 14:20
chungyiju: 02/04 14:22
joylin:推,現在陸製卡通也進來播放了,對小孩子影響會很大 02/04 14:23
inmoking: 索尼罪大惡極 02/04 14:24
Curoro:推! 02/04 14:32
inoran54787:幹你娘共匪吃屎 02/04 14:33
rocahoward:iPad那段講得很對 iPad只支援殘體 馬英九不用負責嗎? 02/04 14:33
otter:爆 02/04 14:35
shiningwing:這篇給推 02/04 14:36
i386:我一直以為是藍牙..bluetooth tooth就直覺認為是"牙"齒 02/04 14:37
SuperUp:真牛逼 <(^ ^)b .... 不都是英譯.有這麼嚴重嗎? 02/04 14:39
jayhang:推!! 02/04 14:42
kvankam:講得沒錯 可是看藍牙的原文誰會譯成芽? 02/04 14:42
mew2:媒體一天到晚在最牛 藝人一直在內地 很煩 02/04 14:46
icq87093661:宅神!!宅神!! 02/04 14:46
tokyoto:板主可以定板規禁支那用語啊 就好像批踢踢禁注音文一樣 02/04 14:50
Air24:推26式中文入侵 02/04 14:51
madcloud:推 02/04 14:55
rem20020426:一堆連藍芽是什麼都不知道的只會酸來酸去~嘖嘖 02/04 14:56
canser:Bluetooth其實是丹麥國王的名字,直翻的話,藍牙比較正確 02/04 15:05
katherienven:支那: 車皮緊張 台灣: 車廂不夠 02/04 15:08
sthermit:= = ...牙才是正確的,記者舉的例子太濫 02/04 15:11
sthermit:有強者解釋一下為什麼會出現[藍芽]這個字 02/04 15:12
wmwieqo:媒體一天到晚在那"最牛、最牛"真的很煩,看到我都轉台 02/04 15:13
canser:本來是藍牙,結果一堆人以為是錯字,都改成藍芽來用 02/04 15:15
sthermit:同意樓上,千錯萬錯都是媒體亂傳播的錯 02/04 15:16
suckpopo:牛覽 02/04 15:18
tokyoto:http://tr.im/MM7i 藍芽轉變成藍牙的由來 02/04 15:22
canser:不翻成藍牙,難道要翻成布魯斯透許? 02/04 15:23
shadow0326:自己亂用宅字還敢說什麼翻譯專家 02/04 15:23
sthermit:藍牙(Bluetooth)最初由易利信創製 02/04 15:29
sthermit:中文譯名為較文雅的「藍芽」,並在台灣進行商業的註冊 02/04 15:29
sthermit:2006年,藍牙技術聯盟組織已將全球中文譯名統一改採直譯 02/04 15:31
parvaty:宅來宅去的看了很煩 = = 而且翻藍牙也沒錯啊 02/04 15:54
OniEikichi:等一下本人會出現 02/04 16:24
YahooTaiwan:事實上就是 當你想GOOGLE電腦相關專業名詞 出來的總是 02/04 16:24
YahooTaiwan:26網站 02/04 16:25
gsklee:當「藍芽」變成「藍牙」- http://tinyurl.com/ybrdo5o 02/04 16:26
ck517:索尼表示: 02/04 16:28
diji:提交 02/04 16:32
evoWiz:推一個! 02/04 16:37
mamaka:推一個 02/04 16:50
wawawash: 宅神必噓 02/04 17:00
coffee77:推一個 02/04 17:10
zidane666:推一個 02/04 17:18
Elebea:政府有沒有聰明到這樣子?政府都沒覽啪了還聰明… 02/04 17:25
Elebea:什麼時候政府可以氣到覽啪彈出來人民還得拍拍手咧 02/04 17:26
peteroreo:複製貼上才是王道,誰有空慢慢翻譯阿~~~~ 02/04 17:49
Shooshy:速度~速度~速度 02/04 17:58
starsky1978:海綿寶寶 -> 海綿鮑勃 02/04 18:10
starsky1978:菜單 -> 文件 -> 打開 02/04 18:12
likebb:弱耶!字還打錯!恒?恆? 02/04 18:12
navyismego:豬是誰?? 02/04 18:13
goodcar:sony應該翻成蒐尼(哪來的索字音?) SOGO都唸成SOGO~N XD 02/04 19:11
Ruthcat:有關文字翻譯的內容,如思貓反而覺得要挑最合適的用 02/04 19:19
Ruthcat:那邊翻的比較合適就用那邊的,有啥好爭的? 02/04 19:20
leo87:99推 02/04 19:23
nothisman:幫爆 02/04 19:30
hydroxylo:台灣還有多少人說風景區 大多數都碼說景區了吧? 02/04 19:48
minbyminby:推 02/04 19:50
sorgetw:推 爆 02/04 19:58
DeathTemp:貌似、大氣、釘子戶.... 02/04 20:05
Potassium:還有水平 02/04 20:22
chianlin:... 02/04 20:44
boddingtons:U盤兒,閃存兒,光盤兒,硬盤兒 02/04 20:53
d4646:爆 02/04 20:56
ericleft:讚啦 02/04 21:21
Su22:同意 02/04 21:41
carcass:朱學恆先噓 只出一張嘴 02/04 21:50
jokker:中肯推!! 02/04 22:48
voyagerking:感覺宅神這次說的還蠻有道理的喔! 02/04 22:58
ipwm: 02/04 23:25
Starwindd:中肯啦 02/04 23:26
DreamStyle:云 02/04 23:31
yohsuan:其實「和諧」也可以用「粉飾太平」來表達啊 只是可能大家 02/04 23:33
yohsuan:覺得說成語很拗口? 02/04 23:34
ycljh:媒體本來就是洗腦工具之一... 02/05 00:42
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.120.160.227
adst513:我國小的時候水準跟水平就很常換著用 不甘大陸的事 02/07 01:39
fulyh:樓上 那是因為你國小時已經被入侵了(藝人帶頭);我國小時,這2 02/10 08:02
fulyh:詞彙是不同意思,水平是指涉地理上;ex.水平面,水平高度;當初 02/10 08:04
fulyh:幾十年前1些領頭跑2岸的藝人開始在國內電視上bla水平,很刺耳 02/10 08:06
fulyh:當某藝人說另1藝人歌唱水平很高時,常想冷冷問他是高幾公尺啊 02/10 08:09
adst513:喔 不過水準也是水平的一種 標準水平 基隆的水準原點 02/14 01:09
MilchFlasche:樓上不要再拿少數專門的例子來混淆了。 03/01 23:40
MilchFlasche:有點年紀的臺灣人都知道,罵人只會罵「沒水準」,不 03/01 23:42
MilchFlasche:會學京片子講人家沒水平。 03/01 23:42
adst513:已經知了呀 只是覺得概念有相近的地方而已 03/02 00:39
adst513:另外雖然那時很常換著用 但不是每種語法都可以換 03/02 00:40
adst513:f大的例子我以前就沒聽過 我最常聽到的是達到某一水平 03/02 00:42
crystalred:我只知道"自我感覺良好"是大陸用語,這兩年被廣泛使用 03/24 13:11
crystalred:還有節目進行到下一個"環節"、東西的"質量"很差 03/24 13:12
crystalred:現在台灣也都有人用了,質量咧,品質、質地、質感,台 03/24 13:12
crystalred:灣每種類型的東西有不同說法,為何要改成統稱"質量". 03/24 13:13
adst513:被同化成質量滿奇怪的 因為在台灣是量 在大陸是質 差很大 03/25 12:56