看板 Wrong_spell 關於我們 聯絡資訊
請問: 1. 若過去某國王崩駕後,妻子登基成為女皇,   現在要提到這位國王時,若是以 "某女皇的夫婿" 這樣的方式表達, 那麼這裡的 "夫婿" 這個詞,是否有其他更適合的詞可用呢? (夫婿聽起來很像一般平民,但既然是國王,好像應該用符合他們身分的詞才對?) 2. 有一個詞是用來稱呼四足動物的口鼻部位, 長的很像 "吻" 這個字,可是我不知道怎麼唸、也不知道怎麼寫... 有人知道嗎? 3. 人體部位的 "肩" 的部位,若是在四足動物身上,應該怎麼說呢? 譬如一匹狼低著頭嗅地上的氣味而行,這樣子是頭垂在 "??" 之間? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.148.122 ※ 編輯: Cadi 來自: 61.231.148.122 (03/22 15:14)
Yenfu35:1.中文媒體常稱英國女王的配偶為「王夫」。 03/22 17:07
adst513:親王比較常見吧!只可惜師丈套用在王丈上感覺怪怪的 03/22 21:23
Koduc:王的男人 03/22 22:19
bernardily:2.嚵ㄔㄢˋ 3.還是肩啊~ 頭垂低於胸? 03/23 08:09
Leland:如果本來是國王就還是講國王就好啦,沒有死後降級的啦 03/23 09:21
Leland:如果本來不是國王,就看他原本的稱號是什麼。 03/23 09:22
Leland:一般女王的丈夫通常都至少會有封爵位的吧 03/23 09:25
pedi:2不就是"吻"這個字嗎? 03/23 17:50
Cadi:感謝各位~~ 03/24 17:00