作者a7v333 (@@")
看板Wrong_spell
標題[用字] 蛰人感興深
時間Sun Apr 4 22:06:30 2010
這是舊版三國演義插曲"臥龍吟"其中的一段歌詞
http://www.youtube.com/watch?v=FwTwKfbnM0w&feature=related
簡體字顯示是"蛰人感兴深",轉成繁體字就是標題的"蛰人感興深"
歌詞前後文是
茅廬承三顧,促膝縱橫論。
半生遇知己,蛰人感興深。
明朝攜劍隨君去,羽扇綸巾赴征塵。
想請問一下"蛰人感興深"這句話是什麼意思?該如何翻譯
當然,有些歌詞可能本身就是亂寫,沒什麼意思,不過還是想知道這
句話可能有些什麼涵義
--
希望有人能夠幫忙回答,謝謝~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.75.127.239
推 Koduc:看不到 04/04 22:07
→ a7v333:我剛改標題(覺得原標題好像不太妥)已經改好了 04/04 22:14
推 oldfatcat:「蟄」 04/04 22:59
推 ziihiun:應該就是蟄居的人,指諸葛亮隱居的時候。 04/04 23:18
→ a7v333:那解釋成:諸葛亮遇到劉備這知己,動了出山的念頭? 04/04 23:27
→ a7v333:感謝各位的回答 04/04 23:28
→ a7v333:再重看覺得自己翻的好爛,都混在一起了;不過應該算是懂了 04/05 11:14
推 kakuleo:蟄人->潛伏之人 興->心有所發 這樣就通了 04/12 22:27