看板 Wrong_spell 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《seafood (河豚生魚片)》之銘言: : 請教幾個寫法。 : 一九六○是否應寫成一九六零? : 五○年代比較正確還是五零年代? 50年代? 五十年代? 事實上,「○」和阿拉伯數字的「0」不同,不是外來的  而是道地中國出產的記數符號  甚至在中國數學史裡,「○」比「零」的歷史還要悠久 我們用現代的數學觀念,會認為漢字「零」是一個數字  但傳統中國數字並不包括零 在古代,漢字「零」沒有「空無」或「數之空位」的意思  出現在算書裡的「零」字是指「零頭」,並不用在表示數字上  舉例而言,數字「2012」,按傳統的讀法是「二千一十二」,  「503」,古人讀成「五百三」  空位都直接跳過,並不讀成「零」  至於像「一百零八」是指:在一百之外,還有「零頭」八  那個「零」並不是數字108中間的0 因此也可以說「一百八」、「一百單八」、「百有八」  當古人想要表示「這位置沒數字」時, 在較早的曆書裡,多數用的是「空」這個字  如「空度四十二」、「一度空」...之類的  圓圈「○」最早出現在金代《大明曆》(1180),如以「四百○三」表示403 到十三世紀的秦九韶《數學九章》和李冶《測圓海鏡》,  開始大量用○表示籌算數碼中的空位 明清天文、算學的書,「○」在數字上的使用就數量龐大了  至於用漢字「零」來表示數字的空位  應是始自十九世紀華蘅芳的《學算筆談》(1882)  如書中記為「二○○八」,讀為「二千零零八」  (資料來源:梁宗巨《數學歷史典故》、洪萬生《此零非彼0》) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.141.193.92 ※ 編輯: ziihiun 來自: 220.141.193.92 (10/15 12:35)
oldfatcat:話說這個「○」打不出來 囧 10/15 14:37
novapig:雅虎奇摩輸入法很好打...○(ctrl+alt+.,按F) 10/15 16:53
Joe781114:樓上說的不就是注音輸入法裡面的嗎?還是有差啊? 10/15 18:53
Leland:其實應該打「〇」(u+3007)才對,不是「○」(u+25cb)。 10/16 00:19
MilchFlasche:哇你怎麼找到這兩本書的,特地找的嗎? 10/20 00:11
MilchFlasche:嘸蝦米超好打,就 o 一碼而已。 10/20 00:11
MilchFlasche:嘸蝦米的看來也是 u+25cb ○ 10/20 00:12
Leland:u+3007 是 IDEOGRAPHIC NUMBER ZERO 10/21 06:14
Leland:u+25cb 是 WHITE CIRCLE 10/21 06:14