看板 Wrong_spell 關於我們 聯絡資訊
㈠ ㄒㄧㄣ ㄙ 智力、思想。《文選.鄒陽.上書吳王》:「三淮南之心思墳墓,大王不憂,臣恐救兵之 不專。」 ㈡ ㄒㄧㄣ ˙ㄙ 意思、主見。如:「誰知他是什麼心思?」 情趣。如:「一想到事情沒做完,他怎麼會有心思去玩。」 -- 《文選.鄒陽.上書吳王》這句話: > **「三淮南之心思墳墓,大王不憂,臣恐救兵之不專。」** 可以翻譯為英文如下: **Translation:** > *If the three princes of Huainan begin to think of their own graves (that is, fear for their lives), Your Majesty shows no concern; I fear that the relieving troops will not act with single-minded devotion.* **Explanation:** * **三淮南** — 指淮南一帶的三位諸侯王(與吳王同屬反叛勢力的諸王)。 * **心思墳墓** — 字面是「心裡想到墳墓」,意思是**開始為自己的性命擔憂,準備保 命或退縮**。 * **大王不憂** — 你卻不擔心。 * **救兵之不專** — 我擔心援軍會**不能專心一致地救援**(可能動搖或各懷心思)。 **更自然的英文表達:** > *If the three Huainan princes begin to fear for their own survival, and Your Majesty shows no concern, I fear the reinforcements will not remain united in their efforts.* 如果你願意,我也可以幫你: * 逐字解析這句**古漢語語法結構**, * 或解釋這句話背後的**歷史背景(吳楚七國之亂)**。 這句出自 **文選** 中 **鄒陽** 的〈上書吳王〉,與 **吳楚七國之亂** 的政治局勢有 關。下面分成 **語法逐字分析**與**歷史背景**兩部分。 --- ## 一、逐字語法分析 原文: **「三淮南之心思墳墓,大王不憂,臣恐救兵之不專。」** ### 1. 三淮南之心思墳墓 * **三淮南** 指「三個淮南的諸侯王」(即淮南一帶的三王)。 * **之** 結構助詞,相當於 **their / the**。 * **心思墳墓** 字面意思是「心裡想到墳墓」。 在古漢語裡是一種 **委婉說法**,意思是: > 害怕戰敗而死,開始為自己的性命打算。 所以整句可理解為: > **如果三個淮南王開始為自己的生死打算。** --- ### 2. 大王不憂 * **大王**:指 **吳王** * **不憂**:不擔心、不警覺 意思: > **而大王卻不憂慮此事。** --- ### 3. 臣恐救兵之不專 * **臣恐**:我恐怕 * **救兵**:援軍 * **之**:結構助詞 * **不專**:不專一、不齊心 意思: > **我擔心援軍將不再同心協力。** --- ## 二、整句邏輯結構 古文其實是 **條件 → 結果** 的邏輯: **如果** 三個淮南王開始為自己的生死打算 **而** 大王卻不加以憂慮 **那麼** 我恐怕援軍就會不再齊心。 --- ## 三、歷史背景 這篇〈上書吳王〉寫於 **吳楚七國之亂** 前後。 當時: * **吳王劉濞** 領導諸侯叛亂 * 一些諸侯王其實 **並不堅定** * **鄒陽** 上書勸諫 他的意思是: > 如果其他諸侯開始怕死、各自打算退路,而你不去安撫或約束他們, > 那麼整個聯盟就會瓦解。 換句話說: **這是一句政治警告。** --- ## 四、更貼近語氣的英文翻譯 可以譯成比較文學化的英文: > *If the three princes of Huainan begin to think of their own graves, and Your Majesty shows no concern, I fear that the relieving forces will no longer act with single-minded resolve.* 或更白話: > *If the Huainan princes begin worrying about their own survival and Your Majesty remains unconcerned, I fear the allied troops will lose their unity.* --- ※ 編輯: ostracize (114.36.220.29 臺灣), 03/16/2026 17:08:40