作者yxl (Screaming Blue)
看板X-Japan
標題[翻譯][訪談] YOSHIKI:「X JAPAN在海外還是新人」
時間Sat Jul 24 03:31:34 2010
YOSHIKI:「X JAPAN在海外還是新人」
2010.7.24 BARKS
http://www.barks.jp/news/?id=1000062805
在準備即將來臨8月14日&15日的日產體育場2days的此時,,X JAPAN
忙著製作專輯、發表美國巡迴行程……各方面的活動正加速進行。在
LA拍攝「Born to be free」的PV時,不惜忍著「脖子好痛」,以全力
在舞台上展現復活之姿的YOSHIKI,實際上身體到底怎樣了呢?而目前
X JAPAN到底是怎樣的狀態呢?
本報記者與正忙著準備世界巡迴與錄音的YOSHIKI連絡,奇蹟般地得到
了訪問的機會。
──您頸部的狀況還好嗎?
YOSHIKI:感覺上是說好不好說壞不壞。左手的手指還是有兩三根一
直都有麻痺感。每天24小時都是麻的。所以醫生開了阻斷麻痺感的藥
物。
──那會影響到您拿鼓棒嗎?
YOSHIKI:那倒不會,因為感覺神經與運動神經不同,所以動的方面完
全沒問題。只是會一直有摸到冰的……像是凍傷般的感覺?感覺很不
舒服。是有可能治好,但也有可能會因為神經受傷而無法痊癒。如果
繼續惡化的話,醫生是說就得從頸部前方切開,植入金屬零件(譯註:
應該是指鈦製的人工椎間盤)。
──這、這還是儘量不要吧。
YOSHIKI:都已經這樣了,其實怎樣都無所謂了(笑)。
──歌迷會擔心啊,因為知道YOSHIKI絕對不會隨便混過去。
YOSHIKI:這就是代價啊(笑)。我一直都知道總有一天會變成這樣。
當然也是有在注意。醫生也叫我不戴頸圈不能打鼓。
──希望能自然痊癒哪。有些沒辦法治的病也出現過治好的奇蹟。
YOSHIKI:的確是。而且X JAPAN會繼續這件事本身,就是猶如奇蹟般
的事情了。
──而且您也提到過現在樂團的狀況非常好。
YOSHIKI:嗯,雖然在身體狀況方面並不好(笑),但精神方面是很好。
──既然錄音已經漸入佳境,那有在什麼地方體會到自己身為音樂家
的成長嗎?
YOSHIKI:在X JAPAN解散的那段期間,我聽了各式各樣的音樂,也持
續在做VIOLET UK,吸收了從舞曲到爵士等各種不同的音樂要素,之後
因為X JAPAN重組,有在考慮要再加入範圍更大的要素。當然基本是回
到搖滾…硬式搖滾,但是在微妙的voicing和裝飾音(gracenote)之
類的地方,也許有進步吧。雖然是這麼說,但並沒有要朝更複雜或是
速度更快的方向前進,因為這個部份以前都已經做到底了。
──原來如此。
YOSHIKI:如果問SUGIZO應該就知道,X JAPAN的曲是真的很難演奏。
雖然聽起來很順、很容易聽。例如「Jade」也有在途中降key、半音轉
調,但是其實聽不出來(編輯部註:前奏的riff雖然是G,但是途中在
吉他獨奏前,同樣的riff變成升F)。雖然很容易聽,但是實際上又複
雜化了,也許這就是現在的X JAPAN也說不定。
──對於觀眾來說,這好像是不太容易察覺的事情。
YOSHIKI:演奏的人相當辛苦呢(笑)。不是順勢來一下就OK的…真的。
──SUGIZO參加以來這1年,從2009年5月的東京巨蛋到這次的日產體
育場,他的立場有改變嗎?
YOSHIKI:有啊。這次的錄音當然也是,更有一個團的感覺了。不像復
活之初感到十分不安。會擔心該怎麼辦,或是這要怎麼做之類…
──雖然說一切都是一路強行突破而來的。
YOSHIKI:到現在為止,當然也包括身體狀況在內,X JAPAN面對的狀
況,絕對無法說是一個平穩的狀況,但是為了迎向接下來的世界巡迴,
日產體育場將成為新的起點。樂團重組已經有2年左右,本身的一體感
是正在進化之中。
──這樣的進化就是樂團的財產哪。
YOSHIKI:怎麼說呢,雖然樂團的「重組」多半是在當下集合之後就結
束,但X JAPAN,可說是已經渡過了好幾段時期,現在正在進入新的一
章。8月8日的<LOLLAPALOOZA 2010>與8月14日&15日的日產體育場,
就是這個新章第1波的活動。
──要談到新生X JAPAN,就不能不談SUGIZO的存在,那麼X JAPAN要
求他的東西,想要給他的東西,能用言詞來描述嗎?
YOSHIKI:本來他會參加也是很自然的結果。之前與SUGIZO、GACKT和
雅一起組了一個叫SKIN的團,實際演奏的時候,才首次發覺「原來我
們在音樂方面有這麼多共通點」。2人都有古典音樂背景,對於前衛音
樂…包括舞曲在內對於loop的執著之類,還有也喜歡現代的新古典樂
之類。
──SUGIZO的活動與VIOLET UK…
YOSHIKI:很相似啊。所以,是在非常自然的過程下加入的。
──「律己甚嚴」的這點也很像。
YOSHIKI:但是跟以前HIDE參加時是一樣的。並不是某一天就忽然加入,
而是先交朋友、交流音樂之後才變成團員的。過程是一樣的。
──是啊,又不是錄音室樂手,而且人與人之間的交流正是樂團的能
量來源。
YOSHIKI:我想ToshI也遇上了很多狀況,在重組的當下彼此之間都還
有無法放下的事情。但是進入2010年之後,纏繞在我們周圍的各種障
礙全都忽然消失了。相對來說,當初解散的時候,我們之間其實被又
高又厚的高強所阻隔,甚至看不見彼此的世界。
──猶如絕對無法跨越般的高牆。
YOSHIKI:雖然像是一輩子都會擋在面前的牆,但在重組的時候,卻變
低變薄了。而這道牆這次幾乎可說是沒有了。這次能這樣跟ToshI一直
聊天一起吃飯,很像當初開始組團時的感覺。所以讓我覺得,說不定
這才是X JAPAN真正的開始。
──現在才是真正的開始?
YOSHIKI:這次重組時,感覺跟剛組團時很接近。而且我們在海外是新
人。就這點而言,這個時期出現了最好的時機。完全沒有那種自己是
在日本是賣得不錯的團、可以在體育場開演唱會的團要去海外的感覺,
而是什麼都可以來試的感覺。跟剛重組時的心情又不一樣了。
──可說是真正的回到原點。
YOSHIKI:雖然要開世界巡迴,但是在LIVE HOUSE開也OK。無論是怎樣
的地方都可以開演唱會的感覺。
──都到這個程度了,竟然還出現「新手樂團般的發言」。
YOSHIKI:我的心情的確是新手樂團。仔細想想,這次的日產體育場其
實很像獨立製作般的狀態。可以當我們是很大的獨立樂團。
──不過X JAPAN這個團,從以前一直都有這樣的傾向,相信自己的想
法往前邁進,是一個偉大的獨立樂團。
YOSHIKI:是啊。所以就算是換了公司,換了周圍的人,也就這樣一直
做出來了。
──最後我想說一件事…就是,希望能多出點專輯(笑)。
YOSHIKI:是啊…。一搬來說,是不可能有任何樂團重組之後,在東京
巨蛋開了好幾次演唱會卻沒有出專輯。沒有其他團這麼沒效率的了。
──而且也不是寫不出歌,不是給別人提供了很多歌嗎?寫歌給人卻自
己沒做。這部分能想想辦法嗎?
YOSHIKI:我對自己很嚴格啊。不過這次一定要出專輯了(笑)。我自
己也對這次的作品很有信心。
──秋天嗎?
YOSHIKI:是的,絕對會出。無論是什麼又出了什麼差錯,今年內絕對
會出。沒出的話打算要切腹了(笑)。
──已經發售的作品在是上流傳,養出聽眾,再回饋給樂團。新曲應該
也會為樂團帶來影響。
YOSHIKI:是啊。像是「紅」,雖然是很久以前寫的,但是現在大家都
還會哼,其實讓我感動到想流淚。
──因為曲子不會變老,會一直活下去。
YOSHIKI:當時雖然表演「紅」或「Silent Jealousy」,但是從來沒想
過會在這個年紀還在表演。
──接下來的日子還很長呢。說不定有10年、20年…。
YOSHIKI:說不定唷。因為X JAPAN是個很頑強(笑)的團。雖然看起來
快壞掉但卻一直沒有壞掉。
──就算是壞了也會改造(手術)之後再出來。
YOSHIKI:破壞自己再重建。已經不是跌倒後再爬起來的問題了(笑)。
◆ ◆ ◆
X JAPAN的世界巡迴即將從8月8日的<LOLLAPALOOZA 2010>為起點重新
展開,而定名為<超強行突破 七倒八起~迎向世界~>的日產體育場
2 days,它的意義正是為世界巡迴揭幕。現在YOSHIKI充滿著猶如新人
樂團般的心境。
就算是有如此輝煌的經歷,但到底新生X JAPAN的潛能,能飛躍到什麼
程度,又能令人震撼到什麼程度,絕對是我們所無法想像。而且樂團內
含的巨大能量,一定能在演唱會的舞台上、新歌的演出中、以及新專輯
的樂音中,讓我們盡情享受。
X JAPAN真正的起點,正是由此開始。請對偉大的新人樂團X JAPAN,
發出內心深處的呼喚吧!
(全文完)
--
http://blog.roodo.com/yxl/archives/13169265.html
想轉載者請去BLOG留下轉載處的網址即可, 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.75.41
推 vm4m06:謝謝y姐的翻譯^^ 07/24 04:12
推 April1912:感謝y姐辛苦翻譯m(_ _)m 07/24 04:19
推 nax35:感謝Y姐熱心翻譯~ 07/24 05:17
推 shun360:哇 看了之後都熱血起來了 XD 感謝y姐翻譯呀! 07/24 07:02
推 ni830718:趕快出專輯 不要切腹...囧 感謝y姐翻譯 07/24 07:07
推 tienchunhung:感謝Y姊呀~~~!!! 07/24 07:12
推 j20307:加油啊!!!>"<哭哭了!!!果然是好的音樂家啊!!!瘋狂哭哭 07/24 07:57
推 greg7575:Q_Q 07/24 08:14
推 thepuboy:紅真的是經典曲啊~ 07/24 09:10
推 n33310:世界巡迴在巡到台灣吧!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 07/24 09:16
推 anita85602:感謝翻譯!! ~~~~~ 07/24 09:42
→ anita85602:簽名 @@ 不知台灣可不可以 因為選住所那可以選國外 07/24 09:45
推 Voiscre:沒效率我笑了 07/24 09:47
推 yumemi25:非常感謝翻譯!! 07/24 10:11
推 surrounded:超熱血的!! 新人團 謝謝Y姐翻譯:D 07/24 10:47
推 christinecd:感謝翻譯 07/24 11:44
推 cost100cents:好棒的文!!!!!!!!!!!! 謝謝y姊:) 07/24 11:45
推 desefe:BARK記者是大飯....問的問題都是我們想知道的 XD 07/24 12:34
推 winds1344:感謝Y姐翻譯,內容翻得好好呀!! 07/24 12:46
推 Ally1213:Q_Q 07/24 12:49
推 barkleyc:真感動啊 X衝啊 07/24 12:54
推 Lemonism:謝謝Y姐翻譯~拜託一定要保重,至少頸圈一定要帶…Q-Q 07/24 13:11
推 tsukisou:感謝翻譯!! 07/24 13:14
推 jaychou3411:感謝翻譯阿!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 07/24 13:22
推 suzu0131:沒出的話打算要切腹了(笑) 07/24 13:34
推 tenchimuyoo:感謝翻譯! 切腹太嚴重了... 07/24 14:43
推 jyjeremy:期待Jade跟Born to be free CD版!!! 07/24 15:52
推 s0086:所以說X-japan就是用修改大師~血鎖定在一滴的角色啦~死不了~ 07/24 17:08
推 ideaty:淚推~~~ 07/24 17:55
推 vanillAYU:感謝y姊 QwQ 沒有其他團這麼沒效率的了...XDDD 07/24 18:05
推 jin2009:謝謝y姊的翻譯~(激動!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!) 07/24 18:54
推 xfrances:謝謝y姐!!!!!!!推頑強要壞不壞和沒效率(笑) 07/24 20:11
推 XIAOFENG:感謝翻譯 07/24 22:11
推 ilovebebe:感謝y姐翻譯~就是愛YO大無論多成功都不忘初心和永不放棄 07/25 00:10
→ ilovebebe:夢想的精神!!!令人敬佩!!! 07/25 00:11
推 ritalu6:感謝y姐翻譯!!! 07/25 01:17
推 Hectocent:感謝 Y 姐翻譯!! 07/25 10:22
推 imimfatima:謝謝翻譯~~~~超感動的QAQ 07/25 11:51
推 bratte3333:感謝Y姊翻譯~ 07/25 12:28
推 JWGL21981:謝謝Y姐翻譯~~~秋天快來吧!! 07/25 12:30
推 q9q9q9:下屆新人獎 得獎的是X JPANA XDD秋天快來吧 07/25 19:26
推 AKIRA1:樓上名字亂打 哈哈 謝謝翻譯啊!! 07/25 20:16
→ q9q9q9:抱歉打太快 得獎的是X JAPAN 這次的差錯感到萬分的抱歉 07/25 21:00
推 Murphy69:謝謝y姐翻譯!!!!!! 07/25 23:08
推 arsjapan:專輯專輯專輯!!! 感謝Y姐翻譯! 07/25 23:11
推 melayo:感謝y姐的翻譯,期待新專輯~ 07/26 13:24
推 Champs:謝謝y姐翻譯~~ 07/26 13:51
推 LXD:謝謝y姐翻譯!不准切腹啊! 07/26 21:38
推 monokido:卸卸Y姐翻譯!!! 07/26 23:13
※ 編輯: yxl 來自: 118.168.72.92 (07/27 10:22)
推 drunkdog:謝謝Y姐翻譯 07/28 22:59
推 FrienDx:X版有y姐真好 08/02 18:36
推 tomofan:謝謝y姐!!!!!!!!! 08/30 11:43